Примеры употребления "идти навстречу" в русском

<>
Мы надеемся, что мы идем навстречу Вашим пожеланиям Wir hoffen, dass wir Ihren Wünschen entgegenkommen sind
сохранить принципы, лежащие в основе французской самобытности, одновременно идя навстречу желаниям некоторых из новых граждан сохранить собственную самобытность, которая в действительности может противоречить некоторым из этих принципов. Auf der einen Seite sind die Prinzipien im Kern der französischen Identität zu erhalten und auf der anderen Seite ist dem Wunsch mancher neuer Bürger nach Beibehaltung ihrer eigenen Identität entgegenzukommen, obwohl dieser Wunsch den erwähnten Prinzipien entgegenstehen könnte.
Ну, если мы собираемся ускорить прогресс и идти даже быстрее навстречу целям ООН в области развития на рубеже нового тысячелетия, нам нужно учиться у новаторов, а новаторы есть в каждом секторе. Nun, wenn wir den Prozess beschleunigen wollen und schneller werden wollen in der Verwirklichung der Milleniums-Entwicklungs-Ziele, die wir uns als Welt gesetzt haben, müssen wir von diesen Entwicklern lernen, und diese Innovatoren kommen aus den verschiedensten Sektoren.
Люди говорят идти спать, но на самом-то деле вы не идете спать, вы идете навстречу сну. Man sagt, man geht schlafen, aber man geht nicht wirklich schlafen, man geht zum Schlafen.
Они не могут идти к своей мечте, пока не выучат английский. Sie können ihren Traum nicht weiter verfolgen, bevor sie Englisch können.
Если мы не сможем показать этим людям, что если вы идёте навстречу демократии, если вы стремитесь к нормальным и цивилизованным отношениям между государствами, это принесёт вам пользу. Und wenn wir diesen Gruppen nicht zeigen können, dass ihr Schritt in Richtung Demokratie, in Richtung Teilnahme an zivilisierten und normalen Standards zwischen Staaten einigermaßen belohnt wird.
И теперь, используя джойстик, можно гонять это существо по лаборатории и контролировать, идти ему влево или вправо, вперед или назад. Und jetzt können sie mit einem Joystick, dieses Wesen quer durch das Labor laufen lassen und steuern, ob es links oder rechts läuft, vorwärts oder rückwärts.
Когда два человека, два воина, складывают оружие и начинают двигаться навстречу друг другу. Es geht um zwei Menschen, zwei Krieger, die ihre Waffen niederlegen und aufeinander zugehen.
Как мы можем идти на большую войну?" Wie können wir jetzt in eine noch größere Schlacht ziehen?"
Они находятся под угрозой, потому что мы движемся навстречу социальным сетям. Sie sind bedroht, weil wir uns fortbewegen, in Richtung der sozialen Netzwerke.
Если зовет Джонни, нужно идти. Wenn Johnny ruft, gehst du.
Или вы можете просто пойти мне навстречу. Oder du könntest tatsächlich meinem Wunsch nachgehen.
Едва заметный оттенок на животе облака подсказывал им и помогал им идти с предельной точностью. Sogar der schwächste Hinweis auf eine Farbe an der Schattenseite einer Wolke, versorgte sie mit Informationen und half ihnen dabei, mit der feinsten Genauigkeit zu navigieren.
А когда наступил рассвет, и он пошел навстречу своей судьбе, он оставил на столе стопку бумаг для будущего поколения. Als der Morgen dämmerte und er sich aufmachte, seinem Schicksal zu begegnen, hinterließ er auf dem Tisch diesen Stapel Papier für die kommende Generation.
Состоянию Бифа не нужно было никуда идти. Er brauchte nirgendwo hingehen.
И я всегда чувствовал, что мой пациент закончил поиски волшебного доктора, волшебного лечения, и готов пойти со мной навстречу выздоровлению, потому что я заслужил право сказать им эти вещи ценой своего осмотра. Ich habe immer daran geglaubt, dass wenn mein Patient die Suche nach dem magischen Doktor, der magischen Behandlung aufgeben und sich mit mir zum Wohlbefinden auf machen würde, dann weil ich durch die Untersuchung das Recht erworben hatte, ihm diese Dinge zu sagen.
А если после обеда они должны идти в класс, поверьте мне, они сядут и съедят свой обед. Aber wenn nach der Mittagspause eine Unterrichtsstunde wartet, dann sitzen sie da und essen, das können Sie mir glauben.
И мы заставили эту машину пойти им навстречу. Und wir bringen die Maschine dazu sie auf halbem Wege zu treffen.
И эта трансформация, в которую многие истинно верующие мусульмане, те, которые очень переживают за сохранение своих традиций, которые не хотят идти на компромиссы по поводу своих ценностей, верят, исходя из гибкости демократических технологий, гибкости и способности к синтезу исламских технологий, что эти две идеи могут мирно соседствовать. Und dies ist eine Veränderung an die viele, ernsthaft gläubige Muslime - denen sehr, sehr viel an ihren Traditionen liegt, die diese Werte nicht verraten wollen - glauben, dass, durch die Formbarkeit der Technologie der Demokratie und die Formbarkeit und vereinigende Kraft der Technologie des Islam, diese beiden Ideen zusammenarbeiten können.
"Откройте ваши сердца и разум навстречу детям!" Öffnen Sie Ihre Herzen und Ihren Geist für das Kind."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!