Примеры употребления "естественного" в русском

<>
Здесь приводится описание естественного порядка. Hier sehen wir eine Beschreibung der natürlichen Ordnung.
Дарвин написал "Происхождение видов путём естественного отбора". Darwin schrieb "Die Entstehung der Arten durch natürliche Zuchtwahl".
Это был умный ход исключительно естественного отбора. Es war ein cleverer Zug von natürlicher Selektion selbst.
Поместим всё это в условия естественного отбора, Wir haben alles vermischt und einer Art natürlichen Auslese ausgesetzt, Mutation.
Без естественного отбора обращение к Богу имело смысл. Ohne natürliche Auslese machte die Anrufung Gottes Sinn.
Замыслы обнаружены в процессе естественного отбора блестящие, невероятно блестящие. Die entdeckten Entwicklungen durch natürliche Selektion sind genial, unglaublich genial.
Модели риска не оправдывают отказ от естественного чувства недоверия. Risikomodelle sind keine Rechtfertigung dafür, seine natürliche Ungläubigkeit aufzugeben.
Система является сочетанием всех возможностей, изходящих из определенного естественного языка. Ein System sind alle Möglichkeiten, die durch eine gegebene natürliche Sprache angezeigt werden.
Средиземноморские соседи континента смотрят на Европу как на своего естественного партнера. Unsere außereuropäischen Nachbarn im Mittelmeerraum betrachten Europa als ihren natürlichen Partner.
Это мощный способ решения сложных задач с использованием механизма естественного отбора. Sie stellen ein mächtiges Werkzeug für die Lösung hartnäckiger Probleme dar, das sich die natürliche Auslese zunutze macht.
на самом деле, естественного контроля над вредителями, для своих собственных нужд. Also die natürliche Kontrolle für unsere eigenen Bedürfnisse auszunutzen.
Он был придуман естественным отбором, процессом естественного отбора, за многие миллионы лет. Und er wurde durch natürliche Selektion kreiert, der Vorgang der natürlichen Selektion, über Millionen von Jahren.
Слабый экономический рост Германии, как он утверждает, является признаком естественного закона сходимости. Das niedrige Wachstum in Deutschland, so Müntefering, sei ein Zeichen natürlicher Konvergenz.
В мире повсеместной рекламы нет естественного предела голодной погони за товарами и услугами. In einer Welt allgegenwärtiger Werbung gibt es keine natürliche Grenze für den Hunger nach Gütern und Dienstleistungen.
Дарвиновская теория естественного отбора так потрясающе элегантна, потому что объясненяет сложность очень просто. Die darwinsche natürliche Selektion ist so erstaunlich elegant, weil sie das Problem, die Komplexität zu erklären, in Form von nichts anderem als Einfachheit löst.
Однако нельзя утверждать, что он агрессивно понизил процентную ставку ниже ее естественного уровня. Man kann jedoch nicht argumentieren, dass er die Zinsen aggressiv unter ihr natürliches Niveau gedrückt habe.
Новые нейроны заменяют отмершие старые нейроны одного с ними вида - процесс естественного восстановления. Die neuen Nervenzellen ersetzen ältere der gleichen Art, die absterben - ein Prozess der natürlichen Verjüngung.
Однако, зайдя слишком далеко в дерегулировании рынков, мы должны воздержаться от естественного желания перекомпенсации. Aber nachdem wir die Deregulierung der Märkte zu weit getrieben haben, müssen wir jetzt der natürlichen Versuchung widerstehen, in die andere Richtung zu übertreiben.
Люди утверждают, что Федеральная резервная система Гринспана "агрессивно снижала процентные ставки ниже естественного уровня". Die Leute behaupten, dass die Fed unter Greenspan "die Zinsen aggressiv unter ihr natürliches Niveau gedrückt habe".
Но для ее объяснения вместо христианского Бога он обращался к научному понятию естественного отбора. Das wissenschaftliche Konzept der natürlichen Auslese reizte ihn jedoch viel mehr als der Gott der Christen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!