Примеры употребления "диспетчер программ" в русском

<>
Водители, направляющиеся в сторону Есеника, должны иметь в виду наличие снежной каши в Червеногорском седле",- сообщил сегодня ЧАН (Чешскому Агентству Новостей) диспетчер шумперкского управления дорогами. Auf dem Pass Červenohorské sedlo müssen die Fahrer in Richtung Jeseník mit Schneematsch rechnen", sagte ein Mitarbeiter der Straßenverwaltung Šumperk heute gegenüber der Agentur ČTK.
Знаете, когда мы решили, что преподавание в нашей школе будет вестись на английском, мы решили работать по лучшей из возможных программ, по программе, дающей детям диплом о среднем образовании. Wissen Sie, als wir mit unseren englischsprachigen Schulen begannen, entschieden wir uns auch für die Übernahme des bestmöglichen Curriculums, des ICSE Curriculums.
Существуют много замечательных редакционно-издательских программ, так что вы за считаные минуты сможете вдействительности что-то создать. Es stehen heute so viele ausgezeichnete Publikations-Tools zur Verfügung, dass man jetzt nur noch einige Minuten braucht, um etwas richtig zu produzieren.
Но если мы достанем эти данные из-за плотины, чтобы разработчики программ могли их использовать, как им было бы это удобно, кто знает, к чему в итоге мы сможем придти. Aber wenn wir die Daten hinter dem Damm hervor holen und Software-Unternehmen sich darauf stürzen können, so wie Software-Unternehmen gerne tun, wer weiss, was wir daraus machen können.
Если вы снимали телепрограмму, ей не надо было быть лучше всех других программ, она всего лишь должна была быть лучше, чем две другие телепрограммы, выходящие в то же время - это было весьма низкой планкой конкурентоспособности. Wenn man eine Fernsehsendung gedreht hat, musste sie nicht alle Sendungen, die jemals gedreht wurden, übertreffen, sie musste nur besser sein als die anderen beiden Sendungen, die zur selben Zeit liefen - was ein ziemlich niedriger Schwellenwert für Wettbewerbsfähigkeit ist.
обобщаем сотни исследований, работы всевозможных больших шишек американского научного Олимпа, и вот эти исследования - довольно многочисленные - показывают эффктивность программ замены шприцов. Das hier ist also ein Überblick über hunderte Studien von allen den hohen Tieren des Wissenschafts-Olymps in den Vereinigten Staaten, und das hier sind die Studien, die zeigen, dass Nadel-Austauschprogramme wirksam sind, ziemlich viele davon.
Вместо программ, проводов и пайки, littleBits позволяют вам программировать, используя простые интуитивные жесты. Anstatt, dass man programmieren, verdrahten oder löten muss, erlaubt littleBits Ihnen mit einfachen, intuitiven Gesten zu programmieren.
По оценкам Всемирного банка стоимость программ по борьбе с голодом в этих странах составила бы около 10 миллиардов долларов, а точнее 10,3 миллиарда. Die World Bank schätzt, dass es etwa 10 Millarden Dollar, 10,3, kosten würde, um die Fehlernährung in diesen Ländern zu bekämpfen.
И есть несколько специальных программ по всему миру сфокусированных именно на этом. Es gibt zur Zeit rund ein halbes Dutzend Programme auf der Welt, die sich damit beschäftigen.
А математика - основа лучших программ по обучению машин, которые у нас есть. Und diese Mathematik ist im Mittelpunkt der besten maschinellen Lernprogramme, die wir heute haben.
Такие шаги, я считаю, отвечают задачам будущего, ведь мы говорим не о масштабировании готового решения, а о создании, в области образования, направления, когда каждый находит собственные решения, но при этом опирается на внешнюю поддержку на принципах индивидуализации программ. Und dies zu tun, denke ich, ist die Antwort für die Zukunft, denn es geht nicht darum, eine neue Patent-Lösung zu schaffen, sondern darum, eine Bildungs-Bewegung zu schaffen, in welcher Menschen ihre eigenen Lösungen entwickeln, aber mit externer Hilfe, basierend auf personalisierten Lehrplänen.
И только на таком агрегированном уровне вы сможете понять, что на самом деле происходит, потому что есть множество сложных программ, вроде Медикейда и денег на исследования, которые перетекают между регионами. Und nur in dieser kombinierten Weise bekommen Sie einen Überblick davon, was passiert, denn eine Menge recht komplexer Dinge wie Medicaid und Forschungsgelder werden über diese Grenzen hinweg finanziert.
и я надеюсь, что в ближайшие годы больше фильмов и телевизионных программ выйдут из Голливуда, представляя нас с позитивной стороны. Ich hoffe, die Hollywood Produktionen der kommenden Jahre uns öfter im possitiven Licht darstellen wird.
Но для общества пустыни программ не существует; Aber für die Wüstengesellschaft ist es kein Projekt;
Сейчас мы спонсируем 600 детских образовательных программ. Wir fördern im Moment Erziehungsprogramme für 600 Kinder.
На самом деле, если я подключусь к нашей системе через Интернет, мы сможем в реальном времени понять, как много вирусов, как много новых вредоносных программ мы находим ежедневно. Wenn ich eine Verbindung mit unseren Laborsystemen über das Web herstelle, können wir in Echtzeit einen Eindruck davon bekommen, wie viele Viren, wie viele neue Beispiele von Malware wir jeden Tag finden.
У них есть десять тысяч таких программ. Es gibt 10.000 von diesen Programmen.
Так вот, если взглянуть на демократию с учетом сказанного, то возникает новое плюралистическое понятие о демократии, признающее разнообразие интересов, разнообразие целей и программ, разнообразие личностей и разнообразие точек зрения. Nun, wenn sie über Demokratie von dieser Warte aus denken, wäre eine neue, pluralistische Vorstellung der Demokratie eine, die anerkennt, dass es viele verschieden Interessen gibt, viele verschiedene Absichten, viele verschiedene Individuen, viele verschiedene Ansichten.
Касательно инструментов и программ: Die Werkzeuge und die Software:
Там существуют бездонные запасы программ. Es ist ein unerschöpflicher Vorrat von Programmen da draussen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!