Примеры употребления "дикими" в русском

<>
Итак, если мы хотим изучить вирусный фон, нам нужно добраться до этого населения, которое интенсивно контактирует с дикими животными. Wenn wir also virales Geschwaetz studieren wollen, brauchen wir diese Bevoelkerungen mit intensivem Kontakt zu wilden Tieren.
Несмотря на это, примерно 4 процента первобытных дождевых лесов секвойи остаются нетронутыми, дикими и теперь защищенными - полностью защищенными - в небольших парках, растянутых в виде цепочки жемчуга вдоль побережья Калифорнии, включая Национальный Парк Рэдвуд. Trotzdem sind vier Prozent des urzeitlichen Redwood-Regenwaldes erhalten geblieben, ungezähmt und mittlerweile geschützt - vollständig geschützt - in einer Kette kleiner Parks, die wie eine Perlenkette die Nordküste Kaliforniens säumen - unter ihnen der Redwood-Nationalpark.
Исход аналогичен ловле, содержанию в неволе и торговле дикими животными, такими как виверра, давшая, похоже, начало заболеванию атипичной пневмонии у людей. Dasselbe kann passieren, wenn wir wilde Tiere fangen, einsperren und mit ihnen Handel treiben - wie bei der Zibetkatze, wo dies zur Übertragung von SARS an den Menschen geführt zu haben scheint.
Говоря, что многие мифы окажутся "слишком дикими, слишком скандальными и в некоторых случаях слишком непристойными для преподавания в школах", Кроссли-Холланд выступает за "тщательный отбор" подходящих по возрасту текстов. Viele der Mythen seien allerdings "bei weitem zu wild, zu anstößig und in manchen Fällen zu schmutzig, um an Schulen gelehrt zu werden", weshalb Crossley-Holland für eine "sorgfältige Auswahl" altersgerechter Werke plädierte.
Дикий Запад и электронные отходы Der Wilde Westen des Elektronikmülls
Развивающиеся и развитые нации, вообразите, смогут потреблять в пищу дикие растения, что позволит преобразовать потребительские цепочки в потребительские звенья. Entwicklungsländer und Erste-Welt-Länder, stellen Sie sich vor, Sie nähmen diese wildwachsenden Pflanzen und konsumierten sie, Nahrungsketten würden sich in "Nahrungsfüsse" umwandeln.
Бриджит Бордо и дикие псы Бухареста Brigitte Bardot und die wilden Hunde von Bukarest
На Аляске живут миллионы диких животных. Millionen von wilden Tieren leben in Alaska.
Миллионы диких животных живут на Аляске. Millionen von wilden Tieren leben in Alaska.
Он так растет в диком виде. Es wächst nur wild.
Что делать, если дикие птицы пролетят снова? Was, wenn dieser wilde Vogel wieder vorbei fliegt?
Это мир диких бонобо из конголезских джунглей. Dies ist die Welt der wilden Bonobos im Urwald von Kongo.
Первобытного человека испугал вид свирепого дикого зверя. Den Urmenschen erschreckte es, ein grausames wildes Tier zu sehen.
Он хотел, чтобы дикие птицы сами создали произведения искусства. Er benutzte wilde Vögel, um Kunst für ihn zu schaffen.
Мясо дичи - это добыча при охоте на диких животных. Buschfleisch ist die Jagd von Wild.
Кроме того, дикие водоплавающие птицы переносят все известные штаммы гриппа. Außerdem sind wild lebende Wasservögel Träger für alle uns bekannten Stränge von Influenza.
А слева появляется этот дикий самец белого медведя со взглядом хищника. Und von linksaußen kommt dieses wilde Eisbärmännchen, mit einem Raubtierblick.
Нет никакого оправдания содержанию диких животных в парках развлечений или цирках. Es gibt keine Entschuldigung dafür wilde Tiere in Freizeitparks oder Zirkussen zu halten.
Пакистан уже ответственен за недавнее появление дикого полио-вируса в Египте. Bereits jetzt ist Pakistan verantwortlich für das kürzliche Auftreten eines wilden Poliovirus in Ägypten.
Для меня кочевники был романтическими фигурами, сродни американским ковбоям с Дикого Запада. Für mich war der Nomade eine romantische Figur, ähnlich wie der amerikanische Cowboy aus dem Wilden Westen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!