Примеры употребления "действуя" в русском с переводом "handeln"

<>
С американской стороны есть соблазн переиграть свою роль "единственной супердержавы", действуя в одностороннем порядке. Auf amerikanischer Seite besteht die Versuchung darin, durch einseitiges Handeln die Rolle als "einzige Supermacht" zu überreizen.
Парадокс силы Америки в том, что единственная военная сверхдержава мира не может защитить своих граждан, действуя в одиночку. Das Paradox der amerikanischen Macht besteht darin, dass die einzige militärische Supermacht der Welt ihre Bürger nicht schützen kann, indem sie allein handelt.
Это является еще одной причиной для демократов твердо защищать наши ценности, в первую очередь действуя в соответствии с ними. Die Demokraten haben somit umso mehr Grund, bei der Verteidigung ihrer Werte standhaft zu bleiben - vor allem, indem sie in Einklang mit ihnen handeln.
Наступит время, когда нации - действуя в одиночку или совместно - найдут этот способ не только необходимым, но и морально оправданным". Es wird Zeiten geben, in denen Nationen - allein oder im Konzert handelnd - feststellen, dass der Einsatz von Gewalt nicht nur nötig, sondern auch moralisch gerechtfertigt ist."
Таким образом, эти три страны получат статус, к которому стремятся сегодня, в составе более крупной структуры, не действуя как назначившие самих себя директора. Die drei erhielten damit den Status, nach dem sie streben, jedoch innerhalb einer größeren Struktur und ohne dass sie als selbst ernanntes Direktorium handeln würden.
Если США не справятся с этим, при этом действуя дипломатически и прозрачно (без односторонних атак), Россия и Китай окажутся глобально изолированными в данном важном вопросе. Sollten die USA dabei scheitern und zugleich diplomatisch und transparent handeln (ohne einen einseitigen Angriff), stünden Russland und China in dieser wichtigen Frage global isoliert da.
Он говорил, но не действовал. Er hat geredet, ohne zu handeln.
действовать перед лицом больших трудностей Es geht darum, zu handeln wenn man überwältigt ist.
В ЕС есть желание действовать. In der EU ist der Wille zum Handeln da.
Но время действовать наступило сейчас. Doch muss sofort gehandelt werden.
Когда приходит беда, мы действуем. Wenn Katastrophen eintreten, handeln wir, so z.
Путин действует согласно своим убеждениям. Putin handelt nach seinen Überzeugungen.
Он действует хладнокровно и эффективно. Er handelt kaltblütig und effektiv.
то есть использовать знания и действовать. Also das Wissen zu nehmen und zu handeln.
Но у нас есть возможность действовать. Aber gerade im Bereich der Wärmeinseln haben wir die Möglichkeit, zu handeln.
В любом случае действовать нужно сейчас: In jedem Fall muss jetzt gehandelt werden:
И этот страх заставляет нас действовать. Und wir handeln auf der Grundlage dieser Angst.
надо действовать, когда остальные люди пассивны. Sie müssen handeln, wenn andere Leute passiv bleiben.
И все же, действуем ли мы? Doch wie handeln wir?
Время действовать в интересах страдающих детей пришло. Wir müssen jetzt handeln - zum Wohle unserer verwundbaren Kinder.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!