Примеры употребления "действующее оборудование" в русском

<>
Это пример того, на что способно организованное общество, действующее общество. Das ist ein Beispiel dafür, was eine organisierte Gesellschaft tun kann, eine Gesellschaft, die sich einsetzt.
Он не собирает растения, он собирается спрятать наше оборудование под навесом. Er sammelt keine Pflanzen, sondern wird unsere Ausrüstung retten, indem er sie im Blätterdach deponiert.
Действующее правительство - вот что вывело Калифорнию из кошмара 1850 года. Eine funktionierende Regierung zu haben - das führte Kalifornien aus der Misere von 1850.
Страшное для каскадёров-новичков оборудование, потому что ноги она ломает очень, очень быстро, если приземлиться на неё неправильно. Es ist ein angsteinfößendes Gerät für einen Anfänger-Stuntman, denn es kann einem sehr schnell die Beine brechen, wenn man falsch darauf landet.
каким образом среди 80 000 видов вяжущих растений эти люди нашли эти два морфологически неродственных растения, которые в таком сочетании образуют вещество, действующее гораздо сильнее, чем его компоненты по отдельности? Wie können diese Menschen aus einer Flora von 80.000 Arten adstringierender Pflanzen diese zwei morphologisch nicht verwandten Pflanzen finden, die, wenn auf diese Weise kombiniert, eine Art von biochemischer Version schaffen, so dass das Ganze größer als die Summe seiner Teile ist?
Врачи пока используют не совсем такое оборудование, но, я надеюсь, в будущем ситуация изменится. Dies ist nicht wirklich das, was die Ärzte momentan benutzen, aber ich hoffe, dass sie es in Zukunft tun.
Несмотря на эту розовую картину, Китай может стать причиной крупнейшего трансатлантического конфликта, если европейцы осуществят свое намерение снять эмбарго на экспорт оружия, действующее со времени событий на площади Тяньаньмэнь в 1989 году. Trotz dieses rosigen Bildes könnte China zum Anlass eines bedeutenden transatlantischen Streits werden, falls die Europäer ihre Absicht umsetzen, das seit dem Massaker auf dem Platz des himmlischen Friedens 1989 bestehende Waffenembargo aufzuheben.
Я стараюсь сделать это более доступным для людей практически любой может создавать собственное устройство "Шестого чувства" поскольку оборудование не так сложно производить или даже сделать самому. Ich versuche es verfügbarer für Menschen zu machen, damit jeder seinen eigenes SixthSense Gerät entwickeln kann, denn die Hardware ist eigentlich nicht so schwer herzustellen, oder schwer seine eigene zu machen.
взять, к примеру, общеевропейский Совет по экономическим и финансовым вопросам, Экофин, и действующее только в рамках еврозоны заседание министров финансов, Еврогруппу. Man denke an den EU-weiten Rat Wirtschaft und Finanzen (Ecofin) und die auf die Eurozone beschränkte Eurogruppe der Finanzminister.
Он установил все тяжелое оборудование для этого производства на заброшенном складе в окрестностях Кингс-Маунтан и на протяжении двух месяцев 16 человек жили и работали вместе, осваивая новый процесс. Er installierte die schwere Ausrüstung für das neue Verfahren in einem verlassenen Speicher in der Umgebung von Kings Mountain und diese 16 Männer sollten für zwei Monate zusammen leben und arbeiten um das Verfahren zu meistern.
Вопреки тому, что произошло в 1994 г., действующее правительство Берлускони продолжает существовать, но те, кто надеятся на революцию свободного рынка, будут разочарованы. Im Gegensatz zu 1994 bleibt Berlusconis Regierung heute im Amt, aber wer sich eine Revolution des freien Marktes erhofft hatte, wurde enttäuscht.
то, что так же или почти так же круто, как оборудование, используемое, ну, в кавычках "серьезными людьми". Alles ist nicht besser oder schlechter als das, was die - Anführungszeichen unten, Anführungszeichen oben - "echten Leute" benutzen.
Греческий кризис придет к кульминации осенью, даже если в результате выборов будет создано правительство, которое будет готово соблюдать действующее соглашение Греции с ее кредиторами. Die Krise in Griechenland wird aller Voraussicht nach im Herbst ihren Höhepunkt erreichen, auch wenn die Wahlen eine Regierung hervorbringen sollten, die bereit ist, sich an die gegenwärtig geltenden Vereinbarungen Griechenlands mit seinen Gläubigern zu halten.
Хоть и сделанного уже не воротишь, но после того дня, когда Сержио и 21 человек были убиты в атаке на ООН, военные создали поисково-спасательное подразделение, у которого на оснащении режущее оборудование, опалубочные балки, краны - всё то, что понадобилось бы для спасательной операции. Die gute Nachricht, wenn Sie mich fragen, ist, dass nachdem Sergio und 21 weitere an diesem Tag bei dem Anschlag auf die UN getötet wurden, berief das Militär eine Such- und Rettungseinheit ein, die das Schneidewerkzeug hatte, die Holzabstützungen, die Kräne, Dinge, die man für die Rettung gebraucht hätte.
Ирландские и европейские политики должны взять на себя принятие этих трудных решений, но действующее руководство этого не сделает. Irische und EU-Politiker sollten bei diesen schweren Entscheidungen die Führung übernehmen, aber die aktuelle Regierung weigert sich.
Это стратегическое оборудование не потому, что оно говорит мне как много калорий я затрачиваю ежедневно, но потому, что 24 часа оно наблюдает, что я делаю в течении дня. Es ist ein umwerfendes Gerät, nicht weil es mir zeigt, wie viele Kilokalorien ich jeden Tag verbrauche, sondern weil es 24 Stunden lang überwacht, was ich tue.
А сколько весит оборудование, которое Вы несете с собой? Und wieviel wiegt die Ausrüstung, die Sie tragen?
Одной из особенностей в моей работе по разработке таких помещений явилось то, что я могла тестировать оборудование в голове, совсем как компьютерная система виртуальной реальности. Bei meinen Entwürfen konnte ich mir einen Anlagenteil vorstellen und in meinen Gedanken testen, wie ein Computersystem für Virtuelle Realität.
Так как то же самое оборудование, телефоны, компьютеры позволяют потреблять и производить. Weil die gleiche Ausrüstung, Telefone, Computer, einen konsumieren und produzieren lassen.
И это заставляет тебя задуматься, как разрабатывать твоё оборудование для работы на большом расстоянии от каких-либо удобств. Deswegen denkt man darüber nach, wie man seine Geräte passend für die weite Entfernung zu einem Zufluchtsort entwickelt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!