Примеры употребления "голубь мира" в русском

<>
Мир это не голубь и радуга, какими бы милыми они ни были. Frieden ist nicht die Taube und der Regenbogen - so schön sie auch sein mögen.
Сегодня же впервые - и предвыборная кампания Обамы показала нам это - мы можем перейти от цифрового мира, от самоорганизующей силы информационных сетей к миру физическому. Heutzutage, können wir zum ersten Mal - und die Kampagne Obamas hat das gezeigt - können wir von der digitalen Welt, von den sich selbstorganisierenden Kräften der Netzwerke zu der physikalischen Welt wechseln.
Вон белый голубь на крыше. Da ist eine weiße Taube auf dem Dach.
Посмотрите, как университеты мира открывают свои программы. Ich meine, die Universitäten dieser Welt öffnen ihren Lehrplan.
Голубь воркует. Die Taube gurrt.
Китай отличается от западного мира, и никогда не станет его подобием. China ist nicht wie der Westen, und es wird niemals werden wie der Westen.
Лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току. Besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach.
В заключении - думаю интеграция информации об обычных объектах не только поможет нам избавиться от отдельности цифрового мира, разрывом между этими мирами, но и поможет стать нам более человечными, соприкоснуться с реальным миром. Als letzer Gedanke, Ich denke, dass das Integrieren von Informationen in Alltagsobjekte uns nicht nur helfen wird die Digitalen Geräte los zu werden, die Lücke zwischen diesen zwei Welten, sondern es wird uns auch in gewisser Weise helfen, menschlich zu bleiben, verbunden zu sein mit unserer physikalischen Welt.
"JR, твоё пожелание заключается не в спасении мира, а в его изменении" - "He, JR, dein Wunsch ist nicht dazu da, die Welt zu retten, sondern die Welt zu verändern."
Нужно сказать, что проблемы Африки, как мы говорили на протяжении первых двух дней конференции, это проблемы всего мира. Die Probleme in Afrika sind jedoch, wie wir hier während der ganzen ersten Tagen von TED diskutiert haben, gravierende Probleme.
И он написал книгу под названием "Мой Джихад, мой путь мира". Er schrieb ein Buch, "Mein Jihad, mein Weg zum Frieden".
Мне казалось, что если мы сможем доказать, что на Гаити работала модель, и модель в Руанде, которую мы могли бы в дальнейшем распространить по всей стране, то, в первую очередь, это было бы чудесно для самой страны, которая пострадала в последние 15 лет как никакая другая в мире, а во вторую - у нас был бы образец, который мы могли бы впоследствие адаптировать к любой другой бедной стране мира. Denn mir schien, dass wir, wenn wir nachweisen konnten, dass es ein Modell in Haiti gab und ein Modell in Ruanda, das dann das komplette Land versorgen könnten, erstens wäre es etwas Wundervolles für ein Land, das in den letzten 15 Jahren wie kein anderes Land auf Erden gelitten hat, und zweitens hätten wir dann etwas, was dann angepasst werden könnte an jedes beliebige andere arme Land wo auch immer auf der Welt.
Знаете, все, кто курит, знают о вреде для здоровья от этого, и все-таки 30% американцев курят, 80% - в некоторых частях мира. Alle die rauchen wissen, dass es nicht gut für sie ist, und trotzdem rauchen noch 30% der Amerikaner - in einigen Teilen der Welt sind es 80%.
Потому что сопереживая, человек освобождает для другого место в центре собственного мира, обычно занятое собою. Weil wir im Mitgefühl, wenn wir mit dem anderen fühlen, uns selbst aus dem Zentrum unserer Welt zurücknehmen und stattdessen einen anderen Menschen dorthin stellen.
Эта отличная концептуальная модель мира, но не для физиков, изучающих элементарные частицы. Und das ist ein großartiges konzeptionelles Modell der Welt, so lange Sie kein Teilchenphysiker sind.
Иначе говоря, Китай, в отличие от западных стран и большинства стран мира, образован чувством цивилизации, существованием в виде цивилизационного, а не национального государства. Anders gesagt, China, anders als westliche Staaten und die meisten anderen Länder weltweit, wird durch sein Verständnis von Zivilisation geformt, seine Existenz als ein Zivilisationsstaat, und eben nicht als ein Nationalstaat.
Я познакомилась с Бенки 3 года назад в Сан-Паулу, когда я собрала его и других предводителей коренных народов для встречи со мной и другими лидерами со всего мира, потому что мы хотели учиться друг у друга. Ich traf Benki vor drei Jahren in Sao Paulo als ich ihn und andere Anführer eingeborener Stämme zusammenbrachte mich und andere Führungskräfte aus aller Welt zu treffen, weil wir voneinander lernen wollten.
Сегодня гуманитарная помощь, наша помощь - огромная махина - более 80% от общего объема закупается в странах развивающегося мира. Heute, Lebensmittelhilfe, unsere Lebensmittelhilfe - riesiger Antrieb - 80 Prozent ist aus Entwicklungsländern gekauft worden.
Поэтому мы должны вкладываться в развитие лидеров, таких лидеров, которые будут обладать способностями, видением и решительностью для создания мира. Deswegen müssen wir in die Förderung von Führungspersonen investieren, Führungspersonen mit den Kompetenzen, der Vision und Entschlossenheit Frieden herzustellen.
Википедия использовала труд тысяч добровольцев для создания свободной энциклопедии, в которой уже более полутора миллионов статей на 200 языках мира, всего за несколько лет. Wikipedia erstellte mit Hilfe von tausenden von Freiwilligen eine freie Enzyklopädie mit anderthalb Millionen Artikeln in 200 Sprachen in nur wenigen Jahren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!