Примеры употребления "выборная должность" в русском

<>
Даже в самых старых демократических государствах успех кандидатов на выборные должности часто зависит не от их ума и способности руководить, а от размера средств, израсходованных ими на предвыборную кампанию. Sogar in alteingesessenen Demokratien werden Kandidaten für ein Wahlamt oft nicht nach ihrer Klugheit und Führungseignung bewertet, sondern nach dem Umfang ihrer Wahlkampfkasse.
вместо того, чтобы признать, что французские избиратели могли быть правы, он уволил премьер министра Жан-Пьера Раффарина, сделав из него козла отпущения, и заменил его своим протеже Домиником де Виллепином, который никогда раньше не занимал выборной должности. Statt zuzugeben, dass die französischen Wähler Recht haben könnten, entließ er Premierminister Jean-Pierre Raffarin als Sündenbock und ersetzte ihn durch seinen Schützling Dominique de Villepin, der noch nie ein Wahlamt bekleidet hat.
Альтернативой могла стать выборная монархия: Die Alternative war ein gewählter Monarch:
Так что есть причина, из-за которой я назначил себя на должность хранителя TED, и я вам обещаю здесь и сейчас, что никто не будет вмешиваться в исконные ценности, которые делают TED специальной. Also gab ich mir den Titel des TED Hüters aus einem Grund, und ich verspreche Ihnen hier und jetzt, dass die Kernwerte, die TED so besonders machen, nicht geändert werden.
На самом же деле, Национальный фонд поддержки демократии в США заявляет, что в некоторых странах присутствует "выборная диктатура". Die US-Stiftung National Endowment for Democracy, die die weltweite Förderung der Demokratie zum Ziel hat, bezeichnet einige Länder sogar als "Wahldiktatur".
И, до тех пор, пока люди доверяют мне в этом, я буду занимать эту должность. Solange die Leute mir in meiner Rolle also trauen, ist das ein berechtiger Platz für mich.
Одной из сильных сторон нынешней структуры управления МВФ является его представительная выборная система, которую следует перенять и Группе двадцати в целях исключения возможности дискриминирования. Eine der Stärken der aktuellen Verwaltungsstruktur des IWF, das Wahlkreissystem, sollte auch in den G-20 kopiert werden, damit die Einbeziehung aller gewährleistet wird.
А если два года назад вы не пошли на повышение, а какой-то парень рядом с вами ухватился за эту должность, если 3 года назад вы перестали искать новые возможности, вам будет скучно, потому что нужно было держать ногу на педали газа. Und wenn du vor zwei Jahren die Beförderung ausgeschlagen hast und ein anderer Typ hat sie angenommen, wenn du vor drei Jahren aufgehört hast, nach Herausforderungen zu schauen, wirst du gelangweilt sein, denn du hättest weiter Gas geben sollen.
Мне предложили должность адъюнкт-профессора медицины и руководителя научной визуализации в Йельском университете на кафедре медицины. Mir wurde eine Position angeboten als ausserordentlicher Professor für Medizin und Leiter der wissenschaftlichen Visualisierung an der Yale-Universität, an der medizinische Fakultät.
Но по мнению либерала, похоже, что собака номинируется на должность у республиканцев. Doch für einen Linksliberalen klingt es so als ob dieser Hund sich um eine Kandidatur für die Republikaner bewirbt.
До этого я работал в Германии, Норвегии, ряде других мест, но получил должность в Нью-Йорке, в Представительстве Великобритании в Совете Безопасности ООН Ich hatte bereits in Deutschland, Norwegen und verschiedenen anderen Orten gedient, aber ich wurde nach New York berufen, um im UN-Sicherheitsrat für die britische Delegation zu dienen.
Я помню, как в 1990 году, когда я заканчивала колледж, я была одним из соискателей на должность в отделе продаж первого пятизвёздочного отеля в Пекине - Ich erinnere mich an das Jahr 1990, als ich meinen Universitätsabschluss machte, ich bewarb mich um einen Job in der Verkaufsabteilung des ersten Fünf-Sterne-Hotels in Peking.
Я предлагаю создать новую должность - к этому я вернусь чуть позже - и предлагаю добавить новое слово в наш словарь. Ich fordere also eine neue Berufsbezeichnung - ich komme später darauf zurück - und vielleicht die Aufnahme eines neuen Wortes in die englische Sprache.
"Когда я оставлю свою должность, я буду проводить своё время за написанием книги о том, почему Иисус Христос воскрес, и почему так важно этому верить." "Wenn ich mich aus meinem Amt zurückziehe, dann habe ich vor, ein Buch darüber zu schreiben, warum Jesus Christus auferstanden ist und warum es so wichtig ist, daran zu glauben."
я устроилась на должность научного ассистента. Ich machte mich auf den Weg zu einem Job als Forschungsassistentin.
Не должность важна. Es sollte nicht die Stellung sein, die zählt.
Это был день после вступления президента в должность, и мне вспомнилось как Мафаре все еще связанна с остальным миром. Es war auch der Tag nach der Inauguration und ich musste daran denken, dass Mathare trotzdem mit der Welt in Verbindung steht.
Вот как я получила эту должность. So bekam ich den Gefängniseinsatz.
Валеро сказал, что папы обычно возводили в должность кардинала епископов из крупных приходов, но Франциск "полон сюрпризов - поэтому мы не знаем, кого он назовет". Valero sagte, dass typischerweise die Bischöfe aus großen Orten zu Kardinälen berufen würden, doch stecke Franziskus "voller Überraschungen - wir wissen also nicht, wen er ernennt".
Пока новоизбранный президент Мексики Энрике Пенья Ньето готовится вступить в должность, корреспондент BBC Уилл Грант приглашает нас взглянуть на трудности, с которыми ему придется столкнуться, и на смешанные ожидания населения его страны. Während sich Mexikos zukünftiger Präsident Enrique Pena Nieto auf seinen Amtsantritt vorbereitet, analysiert Will Grant von der BBC die ihm bevorstehenden Herausforderungen und die gemischten Gefühle seines Volkes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!