Примеры употребления "вступление" в русском с переводом "beitritt"

<>
В противном случае раннее вступление будет лишь пустым жестом. Andernfalls wäre der frühe Beitritt eine leere Geste.
Вступление в еврозону может стать более привлекательным в будущем. Der Beitritt zum Euro könnte in Zukunft attraktiver werden.
На сегодняшний день, решение Великобритании отложить вступление в еврозону имеет смысл. Momentan ist die britische Entscheidung, den Beitritt noch aufzuschieben, sinnvoll.
Но процедура ПДЧ не подразумевает автоматического получения права на вступление в НАТО. Aber der MAP-Prozess führt nicht automatisch zu einem NATO-Beitritt.
Что касается турецкого правительства, то его официальным приоритетом является вступление в ЕС самой Турции. Was die türkische Regierung angeht, so bleibt ihre offizielle Priorität der eigene EU-Beitritt.
Однако в Европе сохраняется страх того, что вступление в Союз вызовет новую волну иммиграции. Und doch befürchtet man, dass ein EU-Beitritt eine weitere Migrationswelle auslösen wird.
Вступление в ЕС означает включение в политику страны логики, главной концепцией которой является примирение. Der Beitritt zur EU bedeutet, dass in die Politik eines Landes eine Logik integriert wird, die vom Gedanken der Versöhnung beherrscht wird.
Вступление Китая в ASEAN является серьезным шагом по направлению к установлению доверия в юго-восточной Азии. Chinas Beitritt zur ASEAN stellt einen größeren Vertrauen schaffenden Schritt in Richtung Südostasien dar.
Новый премьер-министр Абдулла Гуль немедленно заявил, что вступление в Евросоюз является приоритетной задачей для его правительства. Der neue Ministerpräsident Abdullah Gül erklärte die Bemühungen um den Beitritt umgehend zur Chefsache.
Хотя 73% румын одобряют вступление в НАТО, с участием Румынии в войне против Ирака согласны менее 20%. Obwohl sich 73% der Rumänen für den NATO-Beitritt aussprechen, sind weniger als 20% mit einer Beteiligung Rumäniens an einem Krieg gegen den Irak einverstanden.
Он хотел продемонстрировать своим западным партнерам, что Грузии нужна защита НАТО от России, и поэтому вступление является безотлагательным. Er wollte seinen westlichen Partnern demonstrieren, dass Georgien den Schutz der NATO vor Russland brauchte und ein Beitritt daher dringend sei.
Когда в 2000 году Путин стал президентом, в качестве приоритетного направления внешней политики он назвал вступление в ВТО. Als Putin im Jahr 2000 Präsident wurde, nannte er als seine außenpolitische Priorität den Beitritt zur Welthandelsorganisation.
По мере того, как перспективы Грузии на вступление в НАТО, казалось бы, увеличивались, российские действия становились более нелиберальными. Als sich Georgiens Aussichten auf einen NATO-Beitritt zu verbessern schienen, handelte Russland zunehmend illiberal.
Восточные соседи не похожи на государства центральной Европы, которые согласовали свое вступление в ЕС в 1990-х годах. Die östlichen Nachbarn sind anders als die mitteleuropäischen Staaten, die in den 1990er Jahren ihren EU-Beitritt aushandelten.
Он также намекнул, что выступившие в поддержку Америки страны поставили под угрозу свои шансы на вступление в ЕС. Außerdem, so Chirac, gefährdeten diese Länder damit ihren EU-Beitritt.
Для того чтобы заблокировать вступление Турции в ЕС в 2013 году достаточно будет одной из, наверное, тридцати стран - членов. Im Jahr 2013 würde es nur des Vetos eines von vielleicht bis dahin 30 EU-Mitgliedern bedürfen, um den Beitritt der Türkei zu verhindern.
Министр иностранных дел Абдулла Гул, близкий сподвижник Эрдогана по ПСР, настаивал на том, чтобы Турция подала заявку на вступление в ЕС. Außenminister Abdullah Gül, ein enger Gefährte Erdogans in der AKP, brachte den Antrag der Türkei für einen Beitritt zur Europäischen Union voran.
Вступление десяти новых стран в Европейский союз ранее в этом году открыло последнюю и возможно самую драматичную главу в этом процессе. Mit dem Beitritt von zehn neuen Ländern zur Europäischen Union in diesem Jahr begann das jüngste und vielleicht dramatischste Kapitel in diesem Prozess.
Оборвем ли мы некоторые наши контакты с Россией, пересмотрев ее положение в G8, или отложим ее вступление в ВТО и ОЭСР? Werden wir manche unserer Kontakte zu Russland abbrechen, seine G8-Mitgliedschaft neu überdenken oder seinen Beitritt zu WTO oder OECD auf die lange Bank schieben?
поскольку, если основной причиной для вступления в военный союз является чувство, что тебе грозит опасность, то вступление в НАТО является абсурдом. Denn wenn der Grund für den Beitritt in ein militärisches Bündnis das Gefühl der Bedrohung ist, ist der NATO-Beitritt Unsinn.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!