Примеры употребления "видеть в розовом свете" в русском

<>
Но в каком-то смысле, понимаете, это то же самое если я посмотрю на вас и я увижу милую девушку в розовом платье. Aber auf eine Art, wissen Sie, ist es das gleiche als wenn ich Sie anschaue und eine nette, kluge junge Frau mit einem pinken Oberteil sehe.
она стала видеть в пожилом возрасте, и для её возраста у неё замечательное зрение. Sie gewann ihr Augenlicht erst spät in ihrem Leben und ihre Sehfähigkeit ist bemerkenswert für ihr Alter.
Тридцать лет переговоров в розовом саду не сумели произвести мирного разрешения конфликта. 30 Jahre lang Rosengarten Diplomatie haben uns keinen Frieden in diesem Konflikt gebracht.
Он мог видеть в этих дисплейных очках. Also er kann mit dieser Brille richtig sehen.
Кто эта женщина в розовом? Wer ist die Frau in rosa?
Сейчас те вирусы, которые мы привыкли видеть в 80-х и 90-х, очевидно, не являются проблемой. Nun, die Viren, die wir in den 1980ern und 1990ern gesehen haben, sind offensichtlich kein Problem mehr.
Я могу представить, что вы бы сторонились окружения и ценить маленькие радости которые начинаете видеть в новом мире. Ich kann mir vorstellen, dass man sich seiner Umgebung sehr bewusst sein muss und die kleinen Wunder begrüßt, die man in der neuen Welt beginnt zu sehen.
Я надеюсь вы начинаете видеть в этом нечто интересное. Ich hoffe also, dass Sie hier ein kleines Thema wiedererkennen.
Для кардиолога, видеть в реальном времени в любом месте земного шара пациента на своем смартфоне, наблюдать за его ритмом - это просто потрясающе. Und stellen Sie sich vor, als Kardiologe, dass Sie in Echtzeit von einem Patienten, einer Person irgendwo auf der Welt auf Ihrem Smartphone den Herzrhythmus sehen können, das ist unglaublich.
Сперва мы опробовали накожные электроды, похожие на те, что можно видеть в скорой, Wir setzten dem Schwein externe Elektroden auf die Haut, wie man sie aus der Notaufnahme kennt.
И вы не можете не видеть в этом огромного успеха. Und es ist nicht möglich, das als etwas anderes zu sehen als als einen überragenden Erfolg.
Я также должна отметить, что эта тенденция видеть в истории нечто большее исходит не только с запада. Aber ich muss schnell hinzufügen, dass diese Tendenz, eine Geschichte nicht nur als Geschichte zu betrachten, nicht nur aus dem Westen kommt.
Это очень печально видеть в Африке - я люблю Африку, а что вы видите в Африке? Das düstere Bild in Afrika - ich liebe Afrika, aber was sehen wir in Afrika?
Так, самец успел разделить свою окраску пополам, так что самка всегда будет видеть в нем более доброго и нежного кальмара. Das Männchen hat seine Färbung zweigeteilt, sodass das Weibchen immer nur seine freundlichere, sanftere Seite sieht.
И там, между решетками, я увидел глаза, печальнее которых мне не приходилось видеть в жизни. Und zwischen den Schlitzen waren die traurigsten Augen die ich je gesehen hatte.
И я надеюсь на то, что не только дережные средства проходят через Kiva - это очень хорошо и значимо - но я также надеюсь, что Kiva может содействовать стиранию границ между традиционными категориями богатых и бедных, которые мы приучены видеть в мире, эту ложную дихотомию "нас" и "их", "имения" и "неимения". Ich hoffe, dass nicht nur das Geld weiter über Kiva fließen wird - dies ist eine sehr positive und bedeutungsvolle Sache - aber ich hoffe, dass Kiva die Linien - wie ich bereits sagte - zwischen dem traditionell reichen und armen Kategorien verschwimmen lassen kann welche wir erlernt haben, diese falsche Zweiteilung von uns und ihnen, von haben und nicht haben.
"Самое гротескное выражение этого можно видеть в торговле гонорейным гноем, который солдаты покупали и размазывали у себя по гениталиям в надежде попасть в госпиталь", - пишет он. "Der groteske Ausdruck dessen kann im Handel mit Gonokokken-Eiter entdeckt werden, denn Soldaten kauften und sich auf ihre Genitalien schmierten, in der Hoffnung, so ins Krankenhaus zu kommen", schreibt er.
Кампания Business for Britain была запущена в апреле с обязательством собрать представителей бизнеса и определить, какие изменения создатели благосостояния и рабочих мест Великобритании хотят видеть в отношениях с ЕС. Business for Britain wurde im April mit der Absicht gestartet, die Wirtschaft an einen Tisch zu bringen und zu definieren, was diejenigen, die in Großbritannien für Wohlstand und Arbeit sorgen, an unseren Beziehungen zur EU ändern möchten.
Хорошая новость заключается в том, что тех людей, которые всерьез хотят видеть в России фашистский режим, которого добивается правительство, не так уж много. Die gute Nachricht ist, dass es weit weniger Menschen gibt, die tatsächlich ein faschistisches Regime in Russland sehen wollen, als die Regierung behauptet.
Вместо того, чтобы видеть в ООН и ее агентствах конкурентов или угрозу национальному суверенитету, они должны признать, что сотрудничество с агентствами ООН, по сути, является единственным путем для решения глобальных проблем и, следовательно, очень важно для их собственного политического выживания. Statt die UNO und ihre Teilorganisationen als Konkurrenten oder Bedrohung der nationalen Souveränität zu betrachten, muss erkannt werden, dass die Zusammenarbeit mit UNO-Organisationen in Wahrheit die einzige Möglichkeit zur Lösung globaler Probleme und daher auch der Schlüssel zum eigenen politischen Überleben ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!