Примеры употребления "вечернее платье" в русском

<>
Этот фильм фактически послужил искрой для шумного протеста на набережной Круазетт, французские ветераны отстаивали свою позицию и агрессивно пели "Марсельезу", даже пары, одетые в смокинги и вечерние платья, разделились на две параллельные группы для вечерних праздничных мероприятий. Tatsächlich sorgte der Film für lautstarke Proteste entlang der Croisette, als französische Veteranen defensiv und aggressiv die Marseillaise sangen, sogar während sich Paare in Smoking und Abendkleid parallel dazu in Richtung der abendlichen Festveranstaltungen bewegten.
Это было вечернее погружение. Es war ein abendlicher Tauchgang.
Можно просто взять любое платье чужого дизайна, отрезать снизу пару сантиметров, и, обратившись в Евросоюз, зарегистрировать это как новый дизайн, как "оригинал". Jemand kann hergehen und das Abendkleid von jemand anderem nehmen, ein paar Zentimeter von unten abschneiden, zur E.U. gehen und es als neues, originales Design registrieren.
Недавно Обама нанес визит в вечернее время на воздушную базу в Довер, чтобы увидеть останки 16 солдат, убитых в Афганистане. Vor kurzem stattete Obama dem Luftwaffenstützpunkt Dover einen abendlichen Besuch ab, um der Rückkehr der sterblichen Überreste von 16 in Afghanistan getöteten US-Soldaten beizuwohnen.
Так, это опять же, платье моей дочери. Hier ist noch einmal das Kleid meiner Tochter.
Главное, что было достигнуто теми, кто выключил свет в вечернее время на один час, - это то, что стало труднее видеть. In erster Linie erreichte man durch das nächtliche Abdrehen der Lichter, dass man weniger sehen konnte.
Тогда как можно предлагать поношенное старое платье или еще что-то. Wie kannst du also so ein ranziges altes Kleid oder was auch immer servieren?
право играть, ходить в школу, иметь достаточно пищи, иметь свет для учёбы в вечернее время и чувствовать себя в безопасности в своих собственных домах. das Recht zu spielen, zur Schule zu gehen, genug zu essen zu haben, ausreichend Licht, um am Abend zu lernen und sich in ihrem Zuhause sicher zu fühlen.
имеется в виду, платье, Смех выход, пытаясь решить, откуда я пришла и к кому я приду. Das heißt, ich habe mein Outfit vorbereitet, verschiedene Möglichkeiten vorbereitet, herauszufinden versucht, nach wem und vor wem ich an der Reihe bin.
Она была в замечательном вечернем платье. Sie trug eine wunderschöne Abendrobe.
Мне сказали, что во время ходьбы платье издает перезвон, типа "музыки ветра". Ich habe gehört, dass dieses Kleid sich tatsächlich wie ein Windspiel anhört, wenn sie vorbei gehen.
Он покупает кольцо, она покупает платье. Er kauft einen Ring, sie ein Kleid.
И он сказал, что каждый день эта шестилетняя девочка, одетая в красивое платье, проходила с изяществом через группы белых людей, гневно кричащих, называющих ее монстром, угрожающих отравить ее - искаженные лица. Und er sagte, dass diese Sechsjährige in ihren schönsten Kleidern jeden Tag mit wirklicher Grazie durch eine geschlossene Front weißer Menschen schritt, die sie wütend anschrien, sie ein Monster nannten, ihr drohten sie zu vergiften - verzerrte Gesichter.
Но в каком-то смысле, понимаете, это то же самое если я посмотрю на вас и я увижу милую девушку в розовом платье. Aber auf eine Art, wissen Sie, ist es das gleiche als wenn ich Sie anschaue und eine nette, kluge junge Frau mit einem pinken Oberteil sehe.
Но когда мы были в аэропорту в Лиссабоне, ожидая вылета в Англию, одна женщина увидела платье, в которое была одета моя мама, которое было выстирано столько раз, что оно было практически прозрачным, с пятью детьми, которые выглядели голодными, и она подошла и спросила мою мать, что случилось. Aber als wir im Flughafen von Lissabon waren, auf dem Weg nach England, sah diese Frau meine Mutter dieses Kleid tragen, das so oft gewaschen worden war, dass man praktisch durchsehen konnte, mit fünf wirklich hungrig aussehenden Kindern, sie kam herüber und fragte, was passiert war.
Вот это называется "Платье". Dieses hier heißt "Das Kleid."
Но в её устах фраза казалась облачённой в трепет подготовлений к нашему первому причастию и первой исповеди, и все знали, что на самом деле всё заключалось в белом платье и белой вуали, Aber als sie davon redete, schien der Begriff uns in erwartungsvolle Spannung auf die Vorbereitungen für die Erstkommunion und die erste Beichte zu versetzen, und jeder wusste, dass es letztendlich um das weiße Kleid und den weißen Schleier ging.
Как можно выставить на показ потрепанное старое платье? Wie kannst du so ein ranziges altes Kleid zeigen?
Это свадебное платье сделано из ложечных вилочек. Dieses Hochzeitskleid hier ist tatsächlich aus Göffeln gemacht.
Значит, что все 1,3 миллиарда китайцев выросли на сказках "Новое платье короля", "Девочка со спичками" и "Русалочка". Das heißt also alle 1,3 Milliarden Chinesen sind mit "Des Kaisers neue Kleider", "Das kleine Mädchen mit den Schwefelhölzern" und "Die kleine Meerjungfrau" aufgewachsen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!