Примеры употребления "вера в жизнь" в русском

<>
Такие, где можно воплотить в жизнь, всё, что вы придумали. Damit meine ich aber, wo man absolut alles tun kann, was man sich vorstellen kann.
Это безоговорочная вера в меня - и мой ответ на эту веру. Ein Vertrauen in deine Person, und Du reagierst darauf.
не было воплощено в жизнь; Etwas zu schaffen, dass es noch nie zuvor gegeben hat.
Во-первых, возрожденная вера в важность сообществ, и само переосмысление того, что на самом деле значит "друг" и "сосед". Zum Einen ein erneuerter Glaube in die Bedeutung der Gemeinschaft und eine grundsätzliche Neudefinierung dessen, was Freund und Nachbar wirklich heißt.
Все это было воплощено в жизнь не с помощью какой-то абстрактной идеи, это было воздвигнуто человеком. an die Kathedralen, an die Tempel, an die Pyramiden, an die Pagoden der Städte in Indien und darüber hinaus, dann denkt man, wie unwahrscheinlich es ist, dass keine abstrakte Idee all dies geschaffen hat, sondern Menschen.
Моя вера в силу, которую имеют рассказанные истории, проверялась годами. Über die Jahre wurde mein Glauben in die Kraft des Geschichtenerzählens oft auf die Probe gestellt.
Когда мы начали думать об этом проекте - о том, как сделать единый диагностический прибор, чтобы выявить все болезнетворные факторы одновременно - с воплощением этой идеи в жизнь возникли некоторые проблемы. Als wir anfangs über dieses Projekt nachdachten - wie wir ein einziges Diagnosearray schaffen können, um damit gleichzeitig alle Pathogene zu prüfen - nun da gab es einige Probleme mit dieser Idee.
В этом ролике вы увидите их поездку, после которой у них появилась вера в то, что они могут выйти на улицу и изменить мир. Was Sie sehen werden, ist ihre Reise, und ihre tiefste Überzeugung, dass sie ausziehen und die Welt verändern können.
я хочу сказать, что очень важно, когда мы говорим о проблеме отходов или ищем способы проявить настоящую щедрость и не только сделать вклад в жизнь друг друга, но и улучшить экономическую ситуацию и улучшить экологию, очень важно быть готовым делиться своими неудачами. Ich möchte nur noch eins der großen Dinge sagen, wenn wir den Abfall bedenken und wenn wir sehen, wie wir wirklich großzügig sein und einander unterstützen können, aber uns auch engagieren für eine bessere finanzielle Lage und eine bessere Umweltsituation, das geschieht, indem wir Misserfolge teilen.
Но архитектура - это порыв, это вера в лучшее будущее. Aber Architektur ist die ungeheure Begeisterung, dass die Zukunft besser sein könnte.
А подобные шоу и эстрада позволили им воплотить свои мечты в жизнь. Und eine Show und eine Plattform gaben ihnen die Bühne um ihre Träume zu realisieren.
И в этой отдельно взятой группе вера в персонального Бога упала до сокрушительных 7%. Und innerhalb dieser erlesenen Gruppe sank der Glaube an einen persönlichen Gott auf erschütternde sieben Prozent.
Возможно, мне это нравится больше, чем вам, потому что я знаю, как чертовски сложно воплотить это в жизнь. Vielleicht mag ich es mehr als Sie, weil ich weiss, wie verdammt schwierig es ist, das zu tun.
И эта вера в друг друга, ее осознание без единого сомнения и ее ежедневное присутствие во всем, что бы мы ни делали, это то, что на мой взгляд, изменит мир и сделает завтра лучше, чем сегодня. Dies, dieser Glaube aneinander, und das zweifelsfreie Wissen darüber, dessen tägliche Anwendung bei all unseren Tätigkeiten, das ist, was - wie ich glaube - die Welt verändern wird und das Morgen besser werden lässt als das Heute.
Для быстрого и гарантированного претворения этих планов в жизнь правительство может выбрать немало путей. Nun, um das alles schneller und mit mehr Zuversicht geschehen zu lassen, bestehen fuer die Regierung ein paar Moeglichkeiten dabei zu helfen.
И всё что нам остается - это слепая вера в наши мозги, технологии, эффективность, более эффективное производство. Und die einzige Möglichkeit für uns, daraus zu entkommen, ist eine Art blinde Hoffnung in unsere Intelligenz und Technologie und Effizienz und in die Steigerung der Effizienz.
И если я буду убедительным, вы уйдёте, думая, да, мы действительно можем претворить в жизнь мечту, сделать доступным всё, что было когда-либо опубликовано, всё то, что было предназначено для распространения, сделать доступным для всех в мире, кто желает получить доступ. Und wenn ich es schaffe, werden Sie am Ende denken, ja, wir können den Traum wahr machen, dass alles, was je publiziert, alles, was je für den Vertrieb gemacht wurde, jedem auf der Welt zugänglich ist, der Zugang haben möchte.
Вера в народ и истинную демократию проникла глубоко, доказывая, что африканцы способны управлять сами собой. Der Glaube an wahre Demokratie und an die Menschen ist tief verwurzelt, was beweist, dass die Afrikaner in der Lage sind, sich selbst zu regieren.
Безупречное колье и бриллиантовое кольцо символизируют идеальную любовь длинною в жизнь. Das perfekte Liebesleben - symbolisiert durch die perfekte Kette, mit dem perfekten Diamantring.
Наша вера в эти системы все больше гаснет. Unser Vertrauen in dieses System ist unglaublich gespannt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!