Примеры употребления "вакуума" в русском с переводом "vakuum"

<>
Дальше сокращать размер при сохранении вакуума стало невозможно. Sie konnten die Vakuumröhre nicht weiter verkleinern und gleichzeitig das Vakuum halten.
Действительно, чем больше времени уйдёт на создание стратегического способа информирования, тем больше вакуума будет заполнено противником. Tatsächlich wird das Vakuum, je länger dies dauert, desto stärker vom Feind besetzt werden.
Вакуум никогда не сохраняется надолго. Ein Vakuum hält sich niemals lange.
Освенцим не произошел в вакууме. Auschwitz geschah nicht in einem Vakuum.
Однако религии не существуют в вакууме. Aber die Ausübung von Religion findet nicht in einem Vakuum statt.
Таким образом, перестройка произошла в вакууме. Daher fand die Perestroika in einem Vakuum statt.
И в этот вакуум вступил президент Буш. In diesem Vakuum fand sich Präsident Bush wieder.
Там не было бы никакого воздуха, лишь вакуум. Dort würde es keine Luft geben, es ist ein Vakuum.
Большинство из них действуют в полном информационном вакууме. Viele von ihnen handeln in einem kompletten Vakuum von Informationen.
Колебания электромагнитных волн в вакууме не кажутся нам настоящими. Wellen elektromagnetischer Bewegung in einem Vakuum erscheinen uns unwirklich.
Эти организмы можно полностью обезводить, они могут жить в вакууме. Diese Organismen können total ausgetrocknet werden, sie können sogar im Vakuum leben.
Такая региональная система не может быть построена в политическом вакууме. Ein derartiges regionales System kann nicht in einem politischen Vakuum errichtet werden.
Это должно быть сделано в сверхвысоком вакууме в большой камере. Dies muss in einer großen Kammer geschehen, in der ein ultrahohes Vakuum herrscht.
Она также заполняла геополитический вакуум в сердце континента, сдерживая Германию и Россию. Darüber hinaus füllte es ein geopolitisches Vakuum im Herzen des Kontinents, das Deutschland und Russland in Schach hielt.
К счастью, есть и другое значение слова "suck" [всасывать], а именно - создаётся вакуум. Glücklicherweise war eine der andern Definitionen von "suck" auch vertreten, es erzeugt ein Vakuum.
Однако политический вакуум в Ливане будет способствовать возникновению насилия, чего бы ни хотелось "Хезболле". Allerdings würde ein politisches Vakuum im Libanon die Wahrscheinlichkeit für Gewalt nur erhöhen und das ist nicht im Interesse der Hisbollah.
Вакуум, оставленный ПА в других сферах, в том числе и социальной, был заполнен партией "Хамас". Die Hamas füllte das Vakuum, das die Palästinenserbehörde an anderen Stellen einschließlich des sozialen Bereichs hinterließ.
Образовавшийся вакуум заполнил "Хамас", с его сетью школ, социальных служб, общественных клубов и благотворительных организаций. In dieses Vakuum stieß die Hamas mit ihrem Netzwerk an Bildungseinrichtungen, Sozialleistungen, Gemeinschaftszentren und Unterstützungsorganisationen vor.
Данный вакуум может воодушевить, как в предыдущие исторические периоды, амбициозных и агрессивных добиваться личной выгоды. Dieses Vakuum kann, wie in früheren Epochen, die Ehrgeizigen und Aggressiven unter ihnen ermutigen, ihren eigenen Vorteil zu suchen.
Этот процесс не может идти в историческом вакууме, лишенный влияния мощных социальных и политических факторов. Dieser Prozess spielt sich nicht in einem historischen Vakuum ohne Einfluss wichtiger sozialer und politischer Faktoren ab;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!