Примеры употребления "в алфавитном порядке" в русском

<>
Книги были расставлены в алфавитном порядке. Die Bücher waren in alphabetischer Reihenfolge angeordnet.
Я говорил им, что это, но список был в алфавитном порядке, и я им просил их искать свои имена, фамилии, Девичью фамилию матери. Ich habe nicht gesagt, was die Liste war, aber sie war in alphabetischer Reihenfolge, und ich habe ihnen gesagt, sie sollten ihre Namen suchen, ihre Familiennamen, oder den Mädchennamen ihrer Mutter.
когда два человека, обычно, имели общего предка - около половины миллиона лет тому назад, а с шимпанзе, это будет в порядке пяти миллионов лет тому назад. Zwei Menschen hatten normalerweise vor einer halben Million Jahren einen gemeinsamen Vorfahren, mit dem Schimpansen sind es ungefähr fünf Millionen Jahre.
И вы обнаружите, что все будет в порядке. Und Sie werden feststellen, dass alles gutgehen wird.
С вашим сознанием все в порядке. Mit Ihrem Verstand ist alles in Ordnung.
Мы полагаем, что это воспринимается животным как сигнал опасности, сигнал, что не всё в порядке, и поэтому надо запускать в огромном количестве средства защиты. Und das, nehmen wir an, wird von dem Tier als Warnsignal aufgenommen, ein Signal, dass Dinge nicht in Ordnung sind und dass die Schutzwirkung eingeleitet werden sollte.
Они пригласили всех на свой школьный двор на встречу, чтобы поговорить о правительстве и политике, о том, в порядке ли содержатся улицы и в результате получили хорошее практическое занятие. Sie luden alle Bewohner der Stadt ein, an einem Diskussionsabend in der Schule teilzunehmen, an dem es um die Regierung und deren Politik gehen sollte und ob die Straßen in Ordnung sind, das war Erlebnispädagogik vom Feinsten.
Потом сделайте тоже самое только в обратном порядке. Und dann dasselbe in umgekehrter Reihenfolge.
В рассмотренном случае прибор использовался для проверки людей и разрешал проход показывая что все в порядке, и эти показания стоили человеческих жизней. Wie hier bei Sicherheitskontrollen, kann das Leben kosten, weil Personen passieren von denen der kleine Detektor meinte, dass die O.K seien.
В конце концов, между первой и 300-ой страницей, вам придется ответить, почему что-то происходит, как это происходит и в каком порядке. Schließlich muss man in diesem Rahmen, irgendwo zwischen Seite 1 und 300 beantworten warum die Dinge passieren, wie sie passieren, und in welcher Reihenfolge.
Мы выбрались на берег, он был в порядке. Wir kamen ans Ufer zurück, ihm gings gut.
Я стою там и смотрю на счастливого ягнёнка, которого я только что "осквернил", но он был в порядке. Und als ich dort stand und mir das glückliche Lamm betrachtete, das ich gerade geschändet hatte - aber es sah OK aus.
В действительности, мне настолько не хватало уверенности, что я даже посоветовался с медсестрой, присматривавшей за миссис Дрюкер, "Как вы считаете, она будет в порядке, если я её выпишу?" In wirklich fehlte es mir so sehr an Selbstsicherheit dass ich die Krankenschwester fragte, welche sich um Frau Drucker kümmerte, "Glauben Sie das es in Ordnung ist, wenn sie nach Hause geht?"
А потому он меня вытянул, но со мной всё было в порядке. Er zog mich also heraus und mir ging es gut.
И я действительно собираюсь использовать его слова в том же порядке, что и он. Ich werde seine Worte in genau der Reihenfolge benutzen, wie er es tat.
Как бы в таком порядке, у меня есть более художественное изображение этого. Das ist also der Ablauf, und ich habe hier eine etwas künstlerischere Version davon.
Мы знаем, что Google делает это исключительно хорошо, потому что коллективно неорганизованная система, которую мы называем всемирная паутина, находится в замечательном порядке и исключительно интеллектуальна. Wie wir wissen, macht Google das außergewöhnlich gut, und zwar, weil zusammengefasst, diese unorganisiert Ding, das wir World Wide Web nennen, eine bemerkenswerte Ordnung besitzt, oder eine außergewöhnliche Intelligenz.
Всё как раз в порядке в данном случае. Alles bestens unter diesen Umständen.
вы умрёте, или вы примете сероводород, и, скажем, 75% из вас будет в порядке ментально. Sie werden sterben, oder sie nehmen den Schwefelwasserstoff und, sagen wir 75 Prozent von ihnen wird gerettet, Mental.
К нашему удивлению, влияние выстроилось в порядке, прямо противоположном прогнозам. Und die Ergebnisse überraschten uns, blieben aber hinter dem zurück, was wir glaubten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!