Примеры употребления "бросать на землю" в русском

<>
Дарственная на землю, показана в нижней части слайда. Das ist die Bewilligung von Land in der unteren Hälfte der Abbildung.
Во-первых, необходимо иметь право и разрешение на землю. Als erstes braucht man Grundstücke.
А нам не безразличны планеты похожие на Землю, потому что к настоящему времени мы поняли, что жизнь, как химическая система нуждается в меньшей планете с водой и камнями и с большим количество сложной химии чтобы произойти, возникнуть, выжить. Und wir interessieren uns für Planeten wie die Erde, denn wir verstehen jetzt, dass das Leben als chemisches System einen kleinen Planeten braucht, mit Wasser und mit Felsgestein und mit sehr viel komplexer Chemie, um zu entstehen, sich zu entwickeln und um zu überleben.
Предположим, что марсианские ученые прибыли на Землю. Stellen Sie sich vor Mars-Wissenschaftler kämen zur Erde.
И он неожиданно понял, что сила, которая притягивает яблоко на землю, может быть той же силой, что управляет движением планет и лун. Und plötzlich wurde ihm klar, dass die Kraft, die den Apfel zu Boden zieht, dieselbe sein könnte, wie die Kraft, welche die Bewegungen der Planeten und des Mondes bestimmt.
Если элиминировать спекуляцию на землю, цена на нее упадет. Fällt nun die Bodenspekulationen weg, dann fällt auch der Preis des Bodens.
Единовременно на Землю выходит несколько миллионов человек. Und man lässt ein paar Millionen davon zur selben Zeit raus.
Это происходит 160 раз в секунду, и если что-либо откажет, Резеро тут же упадёт на землю. Das geschieht 160 Mal pro Sekunde und wenn in diesem Prozess irgendetwas schief geht, fiele Rezero sofort zu Boden.
А влекомый к ней Индра толкнул ее так, что она упала на землю, и он набросился и начал насиловать ее. Entflammt warf Indra sie zu Boden, und began sie zu missbrauchen.
Потому что если мы посмотрим на Землю такой, какой она должна быть, это будет что-то вроде этого вдохновляющего изображения, где темнота существует для нашего воображения и для созерцания, и для того, чтобы помочь нам соотнестись со всем. Denn wenn wir uns die Erde ansehen, wie sie aussehen sollte, würde das ein so inspirierendes Bild, wie dieses ergeben, wo die Dunkelheit für unsere Vorstellungskraft dient und zum Nachdenken anregt und uns dabei hilft, alles in Beziehung zu einander zu bringen.
и показать наше влияние на Землю. Es zeigt uns unseren Einfluss auf die Erde.
Что сила, заставляющая яблоко падать на землю - это та же сила, которая заставляет планеты и луны вращаться, и так далее? Das die Kraft, die den Apfel zu Boden fallen lässt, dieselbe Kraft ist, die Planeten und den Mond umher bewegt, und so fort?
Он кидает своего помощника на землю. Er wirft den Bootsmann zu Boden.
Они требовали, чтобы власти спустились с небес на землю. Und sie forderten die Machthaber auf, von ihren hohen Rössern abzusteigen.
Он поднимается, идет в угол, его трясёт, он ложится на землю, и становится очевидно, что он сильно страдает. Es steht auf, läuft in die Ecke, es zittert, und es legt sich hin und es leidet ganz offensichtlich.
но жизнь спустила меня с небес на землю. Aber ich wurde richtig gestellt.
Вот образец настоящего метеорита, и вы видите, как расплавился метал от скорости и температуры при падении метеорита на землю, и насколько он уцелел и расплавился. Das ist ein Stück eines echten Meteoriten, und man kann all das geschmolzene Eisen sehen, das durch Geschwindigkeit und Hitze verursacht wird, wenn ein Meteorit die Erde trifft, und auch, wieviel davon übrigbleibt und wieviel verglüht.
Нам всем кажется, что, знаете, когда мы смотрим на землю, то там ничего нет. Wir alle scheinen zu denken, dass - wissen Sie, wenn wir auf den Boden schauen, dann ist da nichts.
Эти вещи могут опускаться на землю с высоты на протяжении всех выходных после запуска ракет. Solche Sachen fielen überall herunter, dass ganze Wochenende hindurch Raketenstart, nach Raketenstart, nach Raketenstart.
Ну так вот - им только исполнилось три, и они подбежали и начали танцевать танец, который только что придумали, вертясь всё быстрее и быстрее, пока не упали на землю, смеясь от всего сердца. Na, auf jeden Fall, sie waren gerade Drei geworden und sie kamen mir entgegen und tanzten diesen Tanz, den sie gerade erfunden hatten, bei dem sie sich schneller und schneller drehten bis sie hinfielen, mit der Freude der ganzen Welt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!