Примеры употребления "арестовывать" в русском

<>
Секретные службы хотели арестовывать людей. Die Geheimdienste wollten Menschen verhaften.
В отличие от таких судов МТБЮ не может арестовывать обвиняемых. Dem ICTY ist es hingegen nicht möglich, Angeklagte zu inhaftieren.
Кроме того, китайское правительство развязало яростное наступление на социальные медиа, начав по сомнительным обвинениям арестовывать известных активистов. Die chinesische Regierung hat zudem mit einer ernsthaften Kampagne gegen soziale Medien begonnen und bekannte Aktivisten unter fadenscheinigen Anklagen verhaftet.
Министр юстиции, пережиток эпохи Мубарака, предоставил полномочия военной разведке и военной полиции арестовывать гражданских лиц по таким мелким обвинениям, как нарушение дорожного движения и "оскорбление" руководства страны. Der Justizminister, ein Überbleibsel aus der Ära Mubarak, verlieh dem militärischen Nachrichtendienst und der Militärpolizei neue Vollmachten, die es ihnen ermöglichen, Zivilisten aufgrund so geringfügiger Vergehen wie Verkehrsbehinderung oder "Beleidigung" der Führer des Landes zu inhaftieren.
За два дня до голосования наших наблюдателей и сторонников начали обыскивать, арестовывать и в одночасье предавать суду, приговаривая в основном к одному или двум месяцам тюрьмы. Zwei Tage vor den Wahlen wurden Hausdurchsuchungen bei unseren Wahlbeobachtern und Anhängern durchgeführt, sie wurden verhaftet und in eintägigen Gerichtsverhandlungen in den meisten Fällen zu einem oder zwei Monaten Gefängnis verurteilt.
Снова и снова, когда массовые уличные выступления продолжались более недели или двух недель, режим - даже тот, который начинал избивать и арестовывать протестующих - в конечном итоге встречал практические и психологические трудности для удержания своей хватки. Gelingt es, Massenproteste auf den Straßen länger als eine oder zwei Wochen aufrechtzuerhalten, wird es für ein Regime praktisch und psychologisch schwierig, sich an der Macht zu halten - auch wenn man bereits dazu übergegangen ist, Demonstranten zu schlagen und zu verhaften.
Действительно, почти на протяжении десятилетия сосредоточение исполнительной власти в одних руках угрожало американской системе сдержек и противовесов и давало федеральному правительству право шпионить за гражданами, скрывать информацию, активно арестовывать протестующих и даже применять против них тазеры (электрошоковое оружие) - или нанимать частных подрядчиков, которые бы этим занимались. Seit fast zehn Jahren hat die Bündelung der Exekutivgewalt das System der Gewaltenteilung in den USA bedroht und der US-Bundesregierung die Befugnis verliehen Bürger auszuspionieren, Informationen zurückzuhalten und Demonstranten aggressiv zu verhaften und sogar mit Elektroschockpistolen außer Gefecht zu setzen - oder private Unternehmen damit zu beauftragen.
Родители развелись, а сестру арестовали. Meine Eltern ließen sich scheiden, und meine Schwester wurde verhaftet.
Четверо нападавших были арестованы в ресторане. Die vier Angreifer konnten noch im Restaurant festgenommen werden.
За это он был избит, приговорен, арестован. Dafür wurde er verprügelt, verurteilt, inhaftiert.
Есть очевидные отличия между людьми, участвующими в вооруженном конфликте в таких странах, как Афганистан и Ирак, и подозреваемыми в терроризме, арестованными за пределами вооруженного конфликта. Es besteht ein offenkundiger Unterschied zwischen Personen, die in einen offenen Konflikt wie in Afghanistan und dem Irak verwickelt sind und Terrorismusverdächtigen, die außerhalb eines bewaffneten Konflikts gefangen genommen werden.
Тома арестовали за превышение скорости. Tom ist wegen Geschwindigkeitsüberschreitung verhaftet worden.
Его не впервые арестовывают в Болгарии. Es ist nicht das erste Mal, dass er in Bulgarien festgenommen wurde.
Полиция не предоставила никаких доказательств того, что арестованные участвовали в насилии. Die Polizei hat keine Beweise vorgelegt, dass einer der Inhaftierten an gewalttätigen Handlungen beteiligt war.
Возможно правительство решит арестовать меня. Möglicherweise will mich die Regierung verhaften.
Том был арестован по подозрению в убийстве. Tom wurde wegen Mordverdachts festgenommen.
В декабре прошлого года она была арестована и удерживается под стражей в ужасающих условиях. Vergangenen Dezember wurde Mukanirwa inhaftiert, und bis jetzt befindet sie sich unter beängstigenden Bedingungen unter Arrest.
В результате, арестованных демонстрантов не оказалось. Die Polizei äußerte laut Berichten gegenüber den Teilnehmern, dass sie niemanden gegen dessen Willen verhaften wolle, und so wurde denn auch niemand verhaftet.
Отважный очевидец подвергся нападению на станции метро - нападавший арестован Mutiger Helfer auf U-Bahnhof angegriffen - Täter festgenommen
Баргхути отстаивал идею внутренних выборов в движении Фатх и пытался реализовать эту идею, когда его арестовали израильтяне. Barghouti war ein Befürworter interner Fatah-Wahlen und er versuchte sie auch durchzusetzen, als er von den Israelis inhaftiert wurde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!