Примеры употребления "авиационное страхование" в русском

<>
Федеральное авиационное агентство, примерно год назад, в качестве исключения для Transition разрешило превысить на 50 килограммов допустимый вес лёгкого спортивного самолёта. Vor etwa einem Jahr gab uns die FAA eine Ausnahmeregelung für die Transition, so dass uns innerhalb der Kategorie der leichten Sportflugzeuge 50kg extra erlaubt wurden.
Дорогое здравоохранение в США отчасти из-за судебных тяжб и расходов на страхование. Teils verursachen Prozess- und Versicherungskosten die hohen Kosten im US-Gesundheitswesens.
Федеральное авиационное управление США позволило американским перевозчикам менять свои процедуры таким образом, чтобы пассажиры могли читать электронные книги, смотреть видео или играть в игры на своих устройствах во время взлета и посадки при условии, что те будут оставаться в "Режиме полета". Die US-amerikanische Federal Aviation Administration (FAA) ermöglicht US-Fluggesellschaften, ihre Vorgaben zu ändern, sodass Passagiere auf ihren Geräten während kritischer Flugphasen E-Books lesen, Videos sehen oder spielen können, sofern diese sich im "Flugmodus" befinden.
Тогда я подумала, что так же как страхование путешествий не покрывает стихийные бедствия, вероятно, моя медицинская страховка не покрывает идиотские поступки. Und dann dachte ich darüber nach, ebenso wie meine Reiseversicherung keine höhere Gewalt abdeckt, würde meine Krankenversicherung wahrscheinlich auch keine Idiotie abdecken.
Помимо нефти и газа, российское агентство по экспорту вооружения Рособоронэкспорт только что завладело Автовазом, гигантской дисфункциональной советской автомобильной фабрикой, и ВСМПО-Ависмой, крупной российской компанией по производству титана, в то время как все авиационное производство было сконцентрировано в одной государственной компании. Abseits von Öl und Gas hat das staatliche russische Waffenexportunternehmen Rosoboronexport gerade den maroden sowjetischen Automobilriesen Avtovaz und den russischen Titanproduzenten VSMPO-Avisma übernommen, während die gesamte Flugzeugproduktion in einem staatlichen Unternehmen zusammengefasst wurde.
Потому что мы, доктора, делаем то, за что нам платят, и нас учили делать то, за что нам платят, т.е. если мы изменим страхование, то мы изменим медицинскую практику и образование. Denn wir Ärzte tun, wofür wir bezahlt werden, und wir lernen, das zu tun, wofür wir bezahlt werden, also wenn wir die Versicherung ändern, ändern wir die Behandlung und die Situation.
Так что страхование от похищения инопланетянами, должно быть, очень выгодное дело. Die Ausstellung einer Versicherungspolice gegen die Entführung von Außerirdischen scheint eine ziemlich sichere Sache zu sein.
Аналогично этому, сегодня на Западе имеется проблема прав на получение социальной помощи, связанная с расходами на социальную защиту, на медицинское страхование и медпомощь. So sieht man heute im Westen das Problem der Ansprüche - die Kosten sozialer Sicherheit, Pflege und Gesundheitsfürsorge.
Действительно, качественное жилье и образование, пенсии и страхование безработицы, современная система здравоохранения и социальные семейные услуги должны быть не плодами установившейся демократии, а условиями ее выживания и консолидации. Ein qualitativ hochwertiges Wohnungsbau- und Schulwesen, Renten- und Arbeitslosenversicherung, ein modernes Gesundheitssystem und soziale Dienstleistungen für Familien dürfen nicht Früchte einer etablierten Demokratie sein, sondern müssen eine Voraussetzung für Konsolidierung und Überleben der Demokratie sein.
Капиталистические учреждения включают в себя схемы управления риском, обеспечивающие страхование, хеджирование и диверсификацию. Weitere kapitalistische Institutionen sind Risikomanagementsysteme, die Versicherungen, Deckungsmöglichkeiten und Streuung anbieten.
Но правительства, опасаясь высоких издержек на страхование зарплаты в случае, если его предоставить большому количеству людей, не пожелали применить его в широких масштабах. Allerdings waren die Regierungen, aus Angst vor den im Falle einer hohen Nachfrage entstehenden Kosten, bisher nicht bereit, die Gehaltsversicherung in großem Umfang umzusetzen.
В 2007 году правительственные затраты на здравоохранение, социальное страхование и программы по борьбе с безработицей составили около 88 миллиардов долларов или 15% финансового бюджета, или 2,4% ВВП (намного ниже типичного процентного показателя как в развитых, так и в развивающихся демократиях). Im Jahre 2007 beliefen sich die staatlichen Ausgaben für Programme zur Gesundheitsversorgung, sozialen Sicherheit und Arbeitslosenunterstützung auf etwa 88 Milliarden Dollar - insgesamt 15% vom Haushalt und 2,4% vom BIP (- und lagen damit deutlich unter dem normalen Prozentsatz entwickelter und sich entwickelnder Demokratien).
Защитники либерализации торговли рекламировали ее преимущества, но они никогда не были полностью честными относительно ее рисков, в отношении которых рынки обычно оказываются не в состоянии обеспечить адекватное страхование. Die Befürworter der Handelsliberalisierung propagierten deren Vorteile, waren aber hinsichtlich der damit verbundenen Gefahren, gegen die Märkte typischerweise keine adäquate Absicherung bieten, nie ganz ehrlich.
Еврозона, как утверждается, должна иметь собственный бюджет, чтобы обеспечить аналогичное автоматическое страхование своих членов. Die Eurozone, so wird behauptet, sollte ihren eigenen Haushalt haben, um ihren Mitgliedern eine ähnliche automatische Versicherung zu bieten.
Всё это не означает, что страхование зарплаты это плохая идея или что его не надо применять в более широком масштабе. Damit soll nicht gesagt sein, dass die Gehaltsversicherung eine schlechte Idee sei oder nicht im größeren Rahmen umgesetzt werden sollte.
В условиях быстрого "озеленения" рынка труда, рабочие места, потерянные в экологически неустойчивых отраслях, необходимо будет заменить справедливым перераспределением ресурсов, включающим социальное страхование, экономическую диверсификацию и переподготовку кадров. In einem rasch grüner werdenden Arbeitsmarkt müssen Arbeitsplätze, die aufgrund mangelnder ökologischer Nachhaltigkeit verloren gehen, durch gerechte Übergangsmaßnahmen ersetzt werden, die die Förderung der sozialen Sicherheit, wirtschaftliche Diversifizierung und Umschulungen umfassen.
"Банковский союз" США предоставляет осязаемое страхование от местных финансовых потрясений. Die "Bankenunion" der USA bietet eine reale Versicherung gegen lokale Finanzschocks.
субсидии для найма работников, страхование заработной платы и профессиональная подготовка, а также поддержка в области образования и обучение в раннем возрасте. Subventionen für die Schaffung von Arbeitsplätzen, Gehaltsversicherung und berufliche Ausbildung sowie Unterstützung für schulische Bildung und frühkindliches Lernen.
Страхование, если не сделать его обязательным, по крайней мере, необходимо эффективно продвигать. Wo keine verbindlichen Vorschriften bestehen, muss zumindest wirksam für Versicherungen geworben werden.
Мексика выбрала адресную систему страхования домашних хозяйств, которые не покрывает фонд социального страхования и которые слишком бедны, чтобы позволить себе частное страхование. Mexiko hat sich für ein zielgerichtetes Versicherungsprogramm für Haushalte entschieden, die nicht unter die Sozialversicherung fallen und zu arm sind, um sich eine private Versicherung leisten zu können.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!