Примеры употребления "Эрдоганом" в русском

<>
Переводы: все105 erdoğan55 erdogan50
Многие американские политики и публицисты, неспособные или нежелающие отличать турецко-израильские отношения от отношений Турции и Америки, интерпретировали осуждение Эрдоганом блокады Израилем сектора Газа как попытку подлизаться к его арабским соседям в ущерб отношений Турции не только с Израилем, но и с Западом в целом. Viele politische Entscheidungsträger und Politikexperten, die nicht in der Lage oder nicht gewillt waren, zwischen türkisch-israelischen und türkisch-amerikanischen Beziehungen zu unterscheiden, haben Erdoğans Verurteilung der israelischen Gaza-Blockade als Versuch interpretiert, sich nicht nur auf Kosten der türkischen Beziehungen zu Israel, sondern zum Westen im Allgemeinen bei seinen arabischen Nachbarn einzuschmeicheln.
Неоднократно встречаясь и общаясь с Эрдоганом, я нашел, что он умеренный и здравомыслящий человек. Ich habe Erdogan einige Male getroffen und mit ihm gesprochen und finde, dass er ein gemäßigter und vernünftiger Mann ist.
Эрдоган в качестве нового Саладина? Mit Erdoğan als neuen Saladin?
Эрдоган направил курдам убедительное послание. Erdogan hat den irakischen Kurden damit eine unmissverständliche Botschaft übermittelt.
Изначально Эрдоган был героем для собравшейся толпы. Für diese Menschen war Erdoğan ursprünglich ein Held.
Для Эрдогана ставки высоки как никогда. Für Erdogan könnte der Einsatz nicht höher sein.
Скоро станет ясно, будет ли визит Эрдогана успешным. Ob Erdoğans Besuch Erfolg hatte, wird sich bald herausstellen.
Эрдоган не намерен попадаться в эту ловушку. Erdogan hat nicht die Absicht, in diese Falle zu tappen.
Эрдоган прав, только это он сам должен пройти экзамен. Erdoğan hat Recht, aber er ist derjenige, der eine Prüfung bestehen muss.
Поведение Эрдогана в Давосе было, как минимум безответственным. Erdogans Verhalten in Davos war zumindest verantwortungslos.
Эрдоган и его министры были и остаются активными сторонниками этих обвинений. Erdoğan und seine Minister spielen bei diesen strafrechtlichen Verfolgungen die Rolle der Einpeitscher.
Настойчивое стремление Эрдогана в Европейский Союз может определить дальнейшее развитие событий. Die beständige Öffnung Erdogans hin zu Europa weist vielleicht bereits in die Zukunft.
И Эрдоган будет принимающей стороной этих переговоров в Стамбуле в середине апреля. Und Erdoğan wird Mitte April in Istanbul auch der Gastgeber dieser Gespräche sein.
Поскольку Эрдоган критикует Израиль, арабские правители не могу сказать об этом открыто. Da Erdogan ein Kritiker Israels ist, können arabische Machthaber das nicht offen aussprechen.
Эрдоган, судя по всему, возмущен прежде всего тем, что турецкие граждане осмеливаются перечить ему. Erdoğan scheint vor allem darüber wütend zu sein, dass türkische Bürger die Frechheit besitzen, ihre Stimme gegen ihn zu erheben.
Однако Гул и Эрдоган дают понять, что они не собираются этого делать. Aber Gul und Erdogan signalisieren, dass sie dies nicht können.
Тем не менее, лучшим союзником Эрдогана в его рискованном гамбите может оказаться американский потребитель. Dennoch sind Erdoğans größte Verbündete in diesem riskanten Spiel die US-Konsumenten.
Турецкое общество требует действий, и правительство премьер-министра Реджепа Тайипа Эрдогана отреагировало. Die türkische Öffentlichkeit forderte Maßnahmen und Ministerpräsident Recep Tayyip Erdogans Regierung kam dieser Forderung auch nach.
В частности, Эрдоган подчеркнул необходимость, чтобы Иран сделал жест доброй воли относительно своей ядерной программы. Insbesondere unterstrich Erdoğan die Bringschuld des Iran, bezüglich seines Nuklearprogramms seinen guten Willen zu zeigen.
Неудивительно, что правительство Эрдогана решило не обращать особого внимания на озабоченность американского правительства. Es verwundert daher nicht, dass Erdogans Regierung beschlossen hat, die Bedenken der US-Regierung nicht allzu ernst zu nehmen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!