Примеры употребления "Того" в русском с переводом "jen"

<>
С того дня искал он уединения. Von jenem Tage an suchte er die Einsamkeit.
И это идея того, что нам не надо ничего одноразового. Und das ist jener, dass die Idee von Wegwerfkultur nicht funktionieren kann.
Достижения и стремления того либерального эксперимента сегодня объединяют египтян, поддерживающих реформы. Die Errungenschaften und Hoffnungen dieses liberalen Experiments vereinen heute jene Kräfte in Ägypten, die sich für Reformen einsetzen.
С того ясного осеннего утра они останутся точкой отсчета для многих. Seit jenem strahlenden September Morgen waren und werden jene Ereignisse zu einem Bezugspunkt für jeden, der sich ihrer bedienen will.
Во- вторых, само понятие "интеграции" отличается от того, которое существовало в дни Голля. Zweitens unterscheidet sich die Vorstellung der "Integration" insgesamt heute völlig von jener aus de Gaulles Tagen.
Первым из них будет время, которое потребуется победителям для того, чтобы сформировать правительство. Das erste Kriterium wird die Länge jenes Zeitraums sein, bis der Wahlsieger eine neue Regierung bildet.
И кажется, невозможно найти выход из того трудного положения, в котором они находятся. Wie alle anderen, verleihen sie ihren Ängsten bei Wahlen Ausdruck und geben jenen Bauernparteien ihre Stimme, die glauben, dass die politische Sackgasse der einzige Weg sei, bäuerliche Lebensformen in Polen zu erhalten.
Основным благом в те времена было количество пищи, достаточное для того, чтобы выжить. Der Begriff des Reichtums bedeutete in jenen Tagen, ausreichend Nahrung zu besitzen, um am Leben zu bleiben.
Кроме того, США должны внимательно изучить налоговые льготы, которые действуют как скрытые программы расходов. Zudem sollten die USA all jene Steuervergünstigungen, die wie heimliche Ausgabenprogramme wirken, einer genauen Prüfung unterziehen.
На самом деле, здесь я заимствую из одной из тех весьма популярных книг того времени. Tatsächlich habe ich diese Fragen aus einem jener sehr beliebten Bücher jener Zeit.
Только демократические системы и свободные рынки посылают сигналы, необходимые правительствам для того, чтобы действовать эффективно. Nur demokratische Systeme und freie Märkte geben jene unverzichtbaren Signale, die eine Regierung zum effizienten Handeln braucht.
К счастью, для миграции уже разрабатываются измеряемые результаты того типа, который требовали до сих пор ЦРТ. Glücklicherweise werden derzeit für die Migration messbare Ergebnissen jenes Typs entwickelt, wie sie die Millenniumziele bisher verlangt haben.
Однако для того, чтобы результаты референдума имели законную силу в Италии, проголосовать должно не менее 50% избирателей. In ähnlicher Weise deuten jüngste Meinungsumfragen in Italien darauf hin, dass die überwältigende Mehrheit jener, die wählen gehen wollen, für das therapeutische Klonen ist.
Сегодня существует риск относительно того, что силы, выступающие за более раннее и эффективное регулирование несоответствий, были довольно слабыми. Die Gefahr besteht nun darin, dass jene Kräfte geschwächt werden, die sich für eine frühere und wirksamere Behebung der Ungleichgewichte einsetzten.
Классический ПК, который определял компьютерные стандарты того времени, под названием IBM 5150, появился на рынке в 1981 году. Ein klassischer PC, der den Computer-Standard jener Zeit bestimmte, kam im Jahre 1981 unter dem Namen IBM 5150 auf den Markt.
В отличие от того времени враждебность населения стран Латинской Америки к США не вызвана действиями США в регионе. Im Gegensatz zu jener Ära ist die öffentliche Feindseligkeit eigentlich nicht durch Handlungen der USA in oder gegenüber Lateinamerika begründet;
После того, как монетаризм был дискредитирован - за что странам, принявшим его, пришлось заплатить высокую цену - начались поиски нового заклинания. Nachdem der Monetarismus in Verruf geriet - auf Kosten jener Länder, die sich ihm verschrieben hatten - begann die Suche nach einem neuen Mantra.
Кроме того, он может использовать резерв доверия, созданный им благодаря обращению к организации "Братья-мусульмане" во время президентства Мурси. Er kann zudem auf jene Vertrauensreserve zurückgreifen, die er durch sein Zugehen auf die Bruderschaft während Mursis Präsidentschaft erreicht hat.
Кроме того, культурные барьеры отрицательно воздействуют на здоровье тех, кто не говорит на доминирующем языке, особенно в местных общинах. Darüber hinaus beeinträchtigen kulturelle Barrieren die Gesundheit jener, die nicht die vorherrschende Sprache sprechen, insbesondere der indigenen Gemeinschaften.
Более того, коммунистический режим в этих государствах отличался от режима, существовавшего в странах Прибалтики, входивших в состав Советского Союза. Zudem hatte der Kommunismus in diesen Ländern eine andere Ausprägung als jener in den drei baltischen Staaten, die Teil der Sowjetunion waren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!