Примеры употребления "Советскому Союзу" в русском

<>
Предмет обсуждения - займы, предоставленные западными правительствами Советскому Союзу. Zur Debatte stehen die Kredite westlicher Regierungen an die Sowjetunion.
Что касаетсянеограниченной власти, Россия явно уступает бывшему Советскому Союзу. Was seine Machtals solcheangeht, so ist das heutige Russland der früheren Sowjetunion eindeutig unterlegen.
как к гитлеровской Германии 1938 года, Пруссии 1756 года или как к сталинскому Советскому Союзу? Soll der Iran so behandelt werden wie Hitlerdeutschland 1938, Preußen 1756 oder wie Stalins Sowjetunion?
В противоположность Советскому Союзу, Россия теперь публикует объемную (хотя и не всегда надежную) экономическую, социальную и демографическую информацию. In starkem Gegensatz zur Sowjetunion veröffentlicht Russland jetzt umfangreiche (wenn auch nicht immer verlässliche) wirtschaftliche, soziale und demografische Informationen.
И хотя понятно, что возвращение к старому Советскому Союзу невозможно, некоторые приписывают вину за разочарование на Украине российскому влиянию. Obwohl eindeutig feststeht, dass eine Rückkehr zur alten Sowjetunion nicht möglich ist, machen manche den russischen Einfluss für die Ernüchterung in der Ukraine verantwortlich.
Во время холодной войны соседи часто соревновались друг с другом посредством "выбора стороны" - присоединяясь или к США, или к Советскому Союзу. Während des Kalten Krieges standen Nachbarn häufig in Konkurrenz zueinander, indem sie "Partei ergriffen" - und sich entweder mit den Vereinigten Staaten oder der Sowjetunion verbündeten.
Через пять дней после съезда его речь была разослана всем лидерам социалистических стран и зачитана на местных партийных собраниях по всему Советскому Союзу. Fünf Tage nach dem Parteitag wurde seine Rede an alle Führer der sozialistischen Länder verschickt und auf örtlichen Parteisitzungen überall in der Sowjetunion verlesen.
Заявив во всеуслышание о том, что "не может быть Европы без независимой Польши", Папа разом разрушил несправедливый послевоенный порядок, подчинявший Польшу Советскому Союзу. Indem er lautstark verkündete, dass es ,,kein gerechtes Europa ohne ein unabhängiges Polen auf der Landkarte" geben konnte, zog er einen Schlussstrich unter die ungerechte Nachkriegsordnung, die Polen der Sowjetunion unterworfen hatte.
Армения, являясь независимым государством с 1991 года, остается зависимой от сохраняющейся российской защиты, как и в 1920 году, когда она присоединилось к Советскому Союзу, чтобы избежать дальнейшего турецкого вторжения. Armenien, ein unabhängiges Land seit 1991, ist nach wie vor auf den Schutz durch Russland angewiesen, so wie es 1920 der Fall war, als es der Sowjetunion beitrat, um weiteren Invasionen durch die Türkei zu entgehen.
Выдающееся вложение Америкой ресурсов в подобный результат сделало обе данные страны стабильными, мирными и демократическими, устранив, тем самым, врагов в их лице и превратив их в жизненно важные оплоты сопротивления следующему предвестнику негативного водораздела - Советскому Союзу. Die großen Investitionen der USA in dieses Ergebnis machten diese Länder zu stabilen, friedlichen Demokratien und zu Bollwerken gegen den nächsten Vorboten eines negativen Wendepunkts, der Sowjetunion.
Я рождён в Советском Союзе. Ich wurde in der Sowjetunion geboren.
И вот неожиданно, Советский Союз распался, Doch plötzlich hat sich die Sowjet-Union geteilt.
Как Советский Союз сумел создать атомную бомбу? Wie gelang es der Sowjetunion, eine Atombombe zu bauen?
С падением Советского Союза, согласно этому доводу, биполярное равновесие сил исчезло и Америка стала единственной супердержавой в мире, тем самым порождая негодование и зависть, а следовательно и трудные времена в американо-европейских отношениях. Nach diesem Argument verschwand mit dem Untergang der Sowjet union auch die bipolare Machtbalance, und Amerika blieb als einzige Supermacht der Welt zurück, was Ablehnung und Neid erzeugte - und damit schwierige Zeiten für die Beziehung en zwischen den USA und Europa herbeiführte.
Советский Союз не смог выдержать такого темпа. Die Sowjetunion konnte nicht Schritt halten.
Цель заключается не в возрождении Советского Союза. Ihr Ziel ist nicht die Wiederherstellung der Sowjetunion.
Конец Холодной войны и распад Советского Союза. Das Ende des Kalten Krieges und der Zerfall der Sowjetunion.
Модель социализма, существовавшая в Советском Союзе, мертва; Das Sozialismusmodel, das es in der Sowjetunion gegeben hat, ist tot;
Сегодня Советский Союз исчез, а сила Китая растет. Heute ist die Sowjetunion verschwunden, und die Macht Chinas wächst.
Однако в 1991 году Советский Союз был разрушен. Doch im Jahre 1991 brach die Sowjetunion zusammen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!