Примеры употребления "Советского Союза" в русском

<>
Цель заключается не в возрождении Советского Союза. Ihr Ziel ist nicht die Wiederherstellung der Sowjetunion.
С падением Советского Союза, согласно этому доводу, биполярное равновесие сил исчезло и Америка стала единственной супердержавой в мире, тем самым порождая негодование и зависть, а следовательно и трудные времена в американо-европейских отношениях. Nach diesem Argument verschwand mit dem Untergang der Sowjet union auch die bipolare Machtbalance, und Amerika blieb als einzige Supermacht der Welt zurück, was Ablehnung und Neid erzeugte - und damit schwierige Zeiten für die Beziehung en zwischen den USA und Europa herbeiführte.
Конец Холодной войны и распад Советского Союза. Das Ende des Kalten Krieges und der Zerfall der Sowjetunion.
ШОС образовалась из обломков Советского Союза в 1996г. Die SOZ entstand 1996 aus den Trümmern der Sowjetunion.
Действительно, он недавно назвал распад Советского Союза трагической ошибкой. Er nannte den Zerfall der Sowjetunion vor kurzem sogar einen tragischen Fehler.
Россия унаследовала все международные финансовые притязания и обязательства Советского Союза. Russland erbte sämtliche Auslandsschulden und Verbindlichkeiten der ehemaligen Sowjetunion.
Но с исчезновением Советского Союза США вышли из этой игры. Doch mit dem Verschwinden der Sowjetunion gaben die USA dieses Spiel auf.
Сразу после распада Советского Союза Турция предложила программу Черноморского экономического сотрудничества. Direkt nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion schlug die Türkei die Schwarzmeer-Wirtschaftskooperation vor.
Но существовали и более глубокие причины, приведшие к развалу Советского Союза. Aber es gab auch tiefer gehende Ursachen für den Niedergang der Sowjetunion.
Но распад Советского Союза означал отсутствие договоренности по установлению нового порядка. Der Zusammenbruch der Sowjetunion jedoch bedeutete, dass es nicht zu einer Vereinbarung dieser neuen Ordnung kam.
С развалом Советского Союза появилась уникальная возможность положить конец ядерному состязанию. Mit Zusammenbruch der Sowjetunion ergab sich die einzigartige Chance, das nukleare Wettrüsten zu beenden.
Сепаратистские настроения в Крыму появились сразу же после распада Советского Союза. Separatistischer Druck kam auf der Krim bereits unmittelbar nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion auf.
Память о прошлых войнах потускнела, и угроза в лице Советского Союза исчезла. Die Erinnerung an vergangene Kriege ist verblasst, die von der Sowjetunion ausgehende Bedrohung verschwunden.
Сегодня вы - герой Советского Союза, а завтра вас расстреляют как врага народа.. Ein Tag ist man Held der Sowjetunion, am nächsten als Volksfeind erschossen.
Однако в 1990-х, после распада Советского Союза, эти конфликты стали "оттаивать". Nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion in den 1990er-Jahren begannen diese Konflikte "aufzutauen".
Крах Советского Союза был правильным временем для установления дипломатических отношений с Арменией. Der Zusammenbruch der Sowjetunion wäre der richtige Moment gewesen, um diplomatische Beziehungen mit Armenien aufzunehmen.
Любой, кто представлял угрозу международной безопасности Советского Союза, считался предателем, заслуживающим смерти. Jeder, der die internationale Sicherheit der Sowjetunion gefährdete wurde zum Verräter und verdiente den Tod.
Чернобыль навсегда изменил Украину и стал своеобразным катализатором для развала Советского Союза. Tschernobyl änderte die Ukraine für alle Zeiten und war ein Katalysator des Nieder-gangs der Sowjetunion.
Мое видение своей роли, как президента Советского Союза, побудило меня не вмешиваться. Mein Verständnis meiner Rolle als Präsident der Sowjetunion hielt mich davon ab, einzugreifen.
Давний антагонизм Турции по отношению к России возродился ненадолго после распада Советского Союза. Die alte türkische Feindseligkeit gegenüber Russland flammte kurz wieder auf, als die Sowjetunion in sich zusammenfiel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!