Примеры употребления "Павел" в русском

<>
Судья отнял у него эти права, даже не сообщив ему об этом - в действительности, Павел узнал об этом только год спустя. Der Richter entzog ihm diese Rechte, ohne ihn davon überhaupt in Kenntnis zu setzen - Pavel fand es erst ein Jahr später heraus.
Апостол Павел долгое время работал в Антиохии. Der Apostel Paulus hat lange in Antiochia gewirkt.
СТРАСБУРГ - В холодный зимний день 2004 года молодой россиянин по имени Павел Штукатуров узнал о том, что судья лишил его права говорить за себя. STRASSBURG - An einem kalten Wintertag des Jahres 2004 fand ein junger Russe namens Pavel Shtukaturov heraus, dass ihm von einem Richter das Recht, für sich selbst zu sprechen, entzogen wurde.
Как Святой Павел, от которого пошла эта фраза, они имеют в виду любовь к деньгам. Wie der heilige Paulus, von dem das Zitat stammt, denken sie dabei an die Liebe zum Geld.
Известный российский военный аналитик Павел Фельгенхауэр настаивает на том, что их главная цель - покончить с Грузией и ее президентом, Михаилом Саакашвили, который остается у власти и продолжает проявлять непокорство. Der einflussreiche russische Militäranalytiker Pavel Felgenhauer besteht darauf, das Hauptziel sei Georgien und sein Präsident Michail Saakaschwili, der immer noch an der Macht ist und nicht aufgegeben hat.
Обойдя защиту голкипера Павла Лондака, Уорд оказался в нужном месте и, пустив мяч через линию, изменил счет на 1:0. Nach einer verunglückten Abwehr von Schlussmann Pavel Londak war Ward zur Stelle und drückte den Ball zum 1:0 über die Linie.
Первые христианские миссии Святого Петра и Святого Павла были в Турцию. Die erste christliche Evangelisierungsmission führte die Apostel Petrus und Paulus in die Türkei.
Такой поворот событий в стиле Кафки был возможен потому, что у Павла есть психические расстройства в системе, которая отказывается защищать его права. Diese kafkaeske Schicksalswende war möglich, weil Pavel in einem psychiatrischen System ein Anliegen betrieb, in dem seine Rechte nicht geschützt sind.
Суд обнаружил, что в ходе процесса над Павлом было нарушено несколько Фундаментальных Свобод и статей Европейской Конвенции по правам человека, под которыми подписалась Россия. Das Gericht stellte fest, dass auf Pavels Leidensweg mehrere Paragraphen der Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten, die auch Russland unterzeichnete, verletzt wurden.
Субсидии для получения субсидии предложило селам Министерство по региональному развитию, руководимое министром Павлом Немцем (US-DEU), в частности, такие субсидии должны были пойти на составление заявления на субсидии из Брюсселя. Fördergelder für Anträge auf Fördergelder bot den Gemeinden das Ministerium für Regionalentwicklung unter Leitung von Minister Pavel Němec (US-DEU) an, konkret sollte es sich dabei um Mittel für die Aufsetzung von Fördergeldanträgen an Brüssel handeln.
Например, Папа Иоанн Павел II - человек, для которого не характерна мягкость в религиозных убеждениях - открыто поддерживал теорию эволюции и даже дарвинизм. Papst Johannes Paul II., der in seiner religiösen Gottbefohlenheit normalerweise nicht als umgänglich beschrieben wird, hat die Evolution, sogar Darwinismus, öffentlich gebilligt.
Иоанн Павел, современно мыслящий человек Johannes Paul der Modernisierer
Павел пошёл обедать в десять минут первого. Paul ist um zehn nach zwölf hingegangen, um zu Mittag zu essen.
Однако в главном Иоанн Павел II прав: Aber die grundsätzliche Ahnung Johannes Paul II ist richtig:
Хорошо, что Иоанн Павел II среди нас. Es ist gut, dass Johannes Paul II unter uns weilt.
Впрочем, с уходом коммунистов Иоанн Павел II и его Церковь столкнулись с новым вопросом: Nach dem Niedergang des Kommunismus stehen Johannes Paul II und seine Kirche vor einem anderen Problem:
Иоанн Павел II доказал, что духовность - это оружие, способное преодолеть даже ялтинский раздел мира. Johannes Paul II bewies, dass moralische Stärke als Waffe machtvoll genug war, um die in Jalta festgelegte Teilung der Welt aufzuheben.
Папа римский Иоганн Павел приостановил этот процесс и даже попытался повернуть его в обратном направлении. Papst Johannes Paul beendete diesen Prozess und versuchte sogar, ihn umzukehren.
Возможно, отчасти именно по причине своего ярко выраженного антикоммунистизма, Польская Церковь и Иоанн Павел II часто считаются "консерваторами". Vermutlich aufgrund ihrer stark antikommunistischen Position werden die polnische Kirche und Johannes Paul II oft als ,,konservativ" bezeichnet.
И, наконец, Иоанн Павел II не попадает ни в одну из категорий и часто сочетает в себе противоположности: Letztlich lässt sich Johannes Paul II in keine Schablone pressen und oft vereinigt er Widersprüchliches in sich:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!