Примеры употребления "Объединенный революционный фронт" в русском

<>
Для боснийских сербов в 1992 году, руандских хуту в 1994 или для повстанцев Объединенного революционного фронта Сьерра - Леоне настоящими врагами были не участники боевых действий со стороны противника, а гражданское население, принадлежащее к враждебной этнической или культурной группе. Für die bosnischen Serben waren 1992, oder für die Ruander 1994, oder für die Revolutionäre Vereinigte Front von Sierra Leone die eigentlichen Gegner nicht die feindlichen Truppen, sondern die Zivilbevölkerung einer rivalisierenden ethnischen oder kulturellen Gruppe.
Объединенный фронт израильтян и палестинцев мог бы поднять иранский народ, который до недавнего времени поддерживал хорошие отношения с еврейским государством, на борьбу с недальновидностью, которая, кажется, захватила их лидеров. Eine vereinigte Front von Israelis und Palästinensern könnte die Menschen im Iran - die bis vor kurzem gute Beziehungen zum jüdischen Staat unterhielten - veranlassen, gegen den Wahnwitz zu rebellieren, von dem die Führung dieses Staates offenbar ergriffen wurde.
В условиях этого кризиса президент США должен организовать объединенный фронт с группами по защите прав человека, которые могут дать точный совет, как отслеживать, подкреплять и поддерживать тех иранцев, которых уже арестовали или могут еще арестовать, или в отношении которых могут принять еще более жесткие меры. Von diesen Gruppen kann er sich beraten lassen, wie jene Iraner im Auge behalten, bestärkt und unterstützt werden können, die schon verhaftet worden sind, kurz davor stehen oder denen schon Schlimmeres widerfahren ist.
Как показал философ Петер Сингер в своей книге"Один мир" (One World), объединенный фронт против самых больших проблем, стоящих перед миром, потребует фундаментального смещения отношения - прочь от ограниченности в сторону переопределения собственного интереса. Wie der Philosoph Peter Singer in seinem BuchOne World gezeigt hat, bedarf es für eine vereinte Front gegen die größten Probleme der Welt einer grundlegenden Haltungsänderung - weg vom Provinzialismus, hin zu einer Neudefinition von Eigeninteresse.
Но идеализм, объединенный с прагматизмом, с закатыванием рукавов и изменением мира, - это просто удивительно. Aber Idealismus gepaart mit Pragmatismus, die Ärmel hochkrempeln und die Welt ein wenig biegen, das ist aufregend.
С него начался революционный стиль модерн. Er hat die Revolution der Moderne ausgelöst.
Мы консультируем западносахарский Фронт Полисарио, который борется за возвращение независимости своей стране от марокканской оккупации после 34 лет отсутствия прав на территорию. Wir beraten die Frente Polisario in der westlichen Sahara, die dafür kämpfen, ihr Land von der marokkanischen Besatzung zurückzuerobern, nach 34 Jahren unrechtmäßiger Besitzergreifung.
Объединенный курс английской литературы и языка будет отменен. Der kombinierte Kurs aus englischer Literatur und Sprache wird abgeschafft.
В 80-е годы Рейган произвел революционный отказ от госрегулирования экономики. In den 1980ern hatten wir die Reagan Revolution, die zur Deregulierung führte.
Фронт работ был огромным. Es war also eine massive Anstrengung.
В течение нескольких лет Замбито отдавал 3% от стоимости контрактов, заключенных в Монреале, некоему посреднику, связанному с мафией, который, в свою очередь, переводил деньги партии мэра Жеральда Трамбле "Объединенный Монреаль". Er selbst hat mehrere Jahre lang 3% des Wertes der in Montreal erhaltenen Verträge an einen mit der Mafia in Verbindung stehenden Vermittler gezahlt, der das Geld an die Union Montreal übertrug, die Partei von Bürgermeister Gérald Tremblay.
Значит, здесь нужен революционный прорыв, нечто в сотни раз лучше, чем то, что позволяют нынешние подходы. Wir brauchen hier also einen großen Durchbruch, etwas, dass um einen Faktor 100 besser sein wird, als die Herangehensweisen zur Zeit.
Я просто знаю, что это фронт этой войны. Ich weiß nur, dass es eine der Fronten in diesem Krieg ist.
Объединенный военно-гражданский подход ЕС делает нас более гибкими и способными предлагать простые решения сложных проблем. Der Ansatz der EU, der zivile und militärische Belange gleichzeitig berücksichtigt, macht uns flexibel und befähigt uns, maßgeschneiderte Lösungen für komplexe Probleme anzubieten.
Во времена всеобщего обмана говорить правду - это революционный акт. In Zeiten allgegenwärtigen Lügens ist es ein revolutionärer Akt, die Wahrheit zu sagen.
Правящая партия Франции пережила разгром на мартовских муниципальных выборах, а крайне правый Национальный фронт пришел первым на выборах ЕС в мае. Die regierende Partei Frankreichs erlitt eine Niederlage bei den Kommunalwahlen im März und die rechtsgerichtete Nationale Front lag bei den EU-Wahlen im Mai vorn.
Уникальность ЕС, объединенный военно-гражданский подход, должен и далее развиваться с тем, чтобы сделать нас еще более гибкими. Der einzigartige Ansatz der EU, zivile und militärische Belange gleichzeitig zu berücksichtigen, muss weiterentwickelt werden, damit wir noch flexibler werden.
Этот путь настолько революционный и настолько преобразовательный, что полностью заслуживает полученное название. Dieser Weg ist so neu, so revolutionär, so transformierend, dass er den Namen verdient, den er bekommen hat.
"Фронт" теперь является самой популярной партией во Франции с 24 процентами голосов - своевременное предупреждение британским лейбористам о том, что нельзя исходить из предположения, что раскол среди правых автоматически скажется в пользу левых. Der Front National ist nun die beliebteste Partei in Frankreich mit 24 Prozent der Wählerstimmen - eine zeitgerechte Warnung für die britische Labour-Partei, dass sie nicht davon ausgehen kann, eine Spaltung im rechten Spektrum würde automatisch Vorteile für die Linke bedeuten.
Объединенный Российский Государственный Инвестиционный Фонд (не считая полтриллиона долларов в валютных запасах) может конкурировать с Сингапурской корпорацией "Темасек Холдингс" (в настоящее время шестой в мире) и отстает только от Китайской Инвестиционной Корпорации. Ein kombinierter russischer Staatsfonds (ohne die halbe Billion Dollar an Devisenreserven) könnte es mit Singapurs Temasek Holdings (derzeit auf Platz sechs in der Welt) aufnehmen und läge nur knapp hinter der China Investment Corporation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!