Примеры употребления "Лозунг" в русском

<>
Сегодня некоторые из наших политиков взяли на вооружение лозунг "Грузия для грузин". Heutzutage sind manche unserer Politiker Verfechter der Parole "Georgien den Georgiern".
Этот лозунг определял и цинично высмеивал брежневскую эру "ничегонеделания" и стагнации. Dieses Schlagwort bestimmte das Nichtstun der Breschnew-Ära mit ihrer Stagnation und machte sie auf zynische Weise lächerlich.
Лозунг ГОЭЛРО (Государственной организации по электрификации и реконструкции советской экономики) звучал как "Социализм означает правление Советов плюс электрификация всей страны". Die Devise von GOELRO (Staatsorganisation für die Rekonstruktion und die Entwicklung der Wirtschaft des sowjetischen Volkes) lautete "Sozialismus heißt Sowjetherrschaft plus Elektrifizierung des Landes".
В настоящее время, как гласит один едкий и широко распространенный лозунг, Австрия - это "лучшая Германия". Heute ist Österreich - wie ein weit verbreitetes Schlagwort mit beißendem Sarkasmus verkündet - das "bessere Deutschland".
Мушарраф, регулярно заявляющий, что основой его политики является лозунг "Пакистан прежде всего", должен теперь отказаться от узкопартийных целей и сформировать правительство национального единства, возглавляемое премьер-министром от оппозиции. Musharraf, der häufig behauptet, er handele nach der Devise "Pakistan zuerst", muss sich nun von parteiischen Zielen trennen und eine nationale Einheitsregierung bilden, die von einem Premierminister der Opposition geführt wird.
Насколько близко содержание этих радиопередач, думаете вы, к только что прочитанным вами лозунгам? Man fragt sich, wie weit der Inhalt dieser Übertragungen mit den Parolen verknüpft ist, die man gelesen hat.
Споры о реформе производства зачастую сводятся к лозунгам: Debatten über die Reform der Versorgungsseite werden häufig auf Schlagworte reduziert:
Защита своих прав стала лозунгом немецкой внешней политики. Die Geltendmachung der eigenen Ansprüche wurde zur Losung deutscher Außenpolitik.
С новым поколением появляется новое политическое воображение и поэтические лозунги, написанные на стенах. Mit einer neuen Generation entstehen neue politische Vorstellungen und neue auf Wände gemalte poetische Parolen.
Но без поддержки парламента вам останутся только лозунги. Aber ohne Unterstützung im Parlament bleiben Ihnen nur Schlagwörter.
Так что вы читаете такие лозунги, как, например, "Arbeit macht frei" (Работа делает свободным) или "Gott mit uns" (С нами Бог) на польском языке, а также польские шовинистические высказывания "Польша для поляков" или "Литва - моя родина" на немецком языке. Man kann also Losungen wie "Arbeit macht frei" oder "Gott mit uns" auf polnisch lesen und polnische, hurrapatriotische Redewendungen wie "Polen den Polen" oder "Litauen, mein Vaterland" auf deutsch.
И неясные лозунги, предлагаемые его лидерами, скорее всего, будут рассматриваться, как пустые обещания. Und die vagen Parolen, die seine Führer gegenwärtig anbieten, werden vermutlich als leere Versprechen betrachtet.
Общественная ответственность, правительственная прозрачность и официальная целостность в значительной степени остаются лишь лозунгами. Staatliche Rechenschaftspflicht, Regierungstransparenz und offizielle Integrität bleiben meistens bloße Schlagwörter.
Среди беспрецедентных лозунгов, звучавших во время уличных протестов прошлого лета, были оглушительные скандирования: Zu den nie dagewesenen Parolen während der Proteste auf den Straßen im letzten Sommer zählten lautstarke Sprechchöre der Demonstranten, die riefen:
Творческая сила - это создатель мемов, который выписывает лозунги на наших футболках и вставляет слова в наши уста. Schaffenskraft ist der Nachahmer, der Schlagwörter auf unsere T-Shirts druckt und Floskeln auf unsere Lippen bringt.
Требование об отмене цензуры было одним из первых политических лозунгов Польского Марта 1968 года. Die Forderung nach Abschaffung der Zensur war eine der ersten politischen Parolen der polnischen Märzunruhen des Jahres 1968.
Поскольку в такой "одинаковости" заключается надежда Россия стать "нормальной" страной, местом, где единообразие лозунгов заменено единообразными коммерческими услугами. Denn gerade in dieser Gleichheit liegt für Russland die Hoffnung darauf, zu einem "normalen" Land zu werden, zu einem Ort, wo die Gleichheit der Schlagworte durch die Gleichheit der kommerziellen Dienstleistungen ersetzt wird.
Вместо этого, идеалы, за которые мы боролись, используются как лозунги теми, кто хочет защитить свои капиталовложения. Stattdessen erscheinen die Ideale, für die wir damals kämpften, wie Parolen, die jene beschwören, denen es um den Schutz ihrer angestammten Rechte geht.
Сейчас устойчивое экологическое развитие перестало быть лозунгом, а стало операционным подходом к глобальному управлению и благосостоянию на перегруженной и густонаселенной планете. Von nun an darf nachhaltige Entwicklung kein bloßes Schlagwort mehr sein, sondern muss vielmehr ein operativer Ansatz zur Global Governance und zum Wohl eines überstrapazierten, übervölkerten Planeten sein.
В повседневной жизни это выражается в таких лозунгах, как "Россия для русских", которые подразумевают белых европейских россиян. Im alltäglichen Zusammenhang wird das durch Parolen wie "Russland den Russen" deutlich, wobei aber nur weiße europäische Russen gemeint sind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!