Примеры употребления "Единая Россия" в русском с переводом "einiges russland"

<>
"Единая Россия", напротив, делала акцент на успехи, достигнутые за время правления президента Путина: Auf der anderen Seite konzentrierte sich Einiges Russland in seinem Wahlkampf auf die Fortschritte, die während der Amtszeit Präsident Putins erzielt wurden:
"Единая Россия" получила 37% голосов и ряд мест по одномандатным округам, обеспечив себе абсолютное парламентское большинство. Am Ende erhielt Einiges Russland aber 37% der Stimmen und mit den zusätzlichen Sitzen aus den Einerwahlkreisen ergibt das eine überwältigende Mehrheit im Parlament.
Но закон о выборах не требует участия партии в подобных мероприятиях, поэтому "Единая Россия" просто проигнорировала её. Aber das Wahlrecht verlangt nicht, dass jede Partei an solchen Ereignissen teilnehmen muss und so nahm Einiges Russland diese Kritik achselzuckend zur Kenntnis.
Лидеры Единой России маневрируют между противоречивыми высказываниями президента. Die Führung von Einiges Russland manövriert hin und her zwischen den widersprüchlichen Bemerkungen des Präsidenten.
Проблема Единой России заключается в том, что Рогозин уже является победителем в их игре. Das Problem für Einiges Russland besteht darin, dass Rogosin ihr eigenes Spiel bereits meisterhaft spielt.
Парламентское большинство будет принадлежать "Единой России", поэтому оппозиция исполнительной власти будет много слабее, чем когда коммунисты были крупнейшей фракцией. Da Einiges Russland im Parlament eine Mehrheit besitzt, wird die Opposition zur Exekutive noch viel schwächer sein, als zu der Zeit, als die Kommunisten die größte Fraktion bildeten.
Большинство прогнозов предсказывало "Единой России", возглавляемой такими видными политиками как министр внутренних дел Борис Грызлов, министр по чрезвычайным ситуациям Сергей Шойгу и мэр Москвы Юрий Лужков, до 30% голосов. In den meisten Prognosen wurde der Stimmenanteil der Partei Einiges Russland, die von so prominenten Politikern wie Innenminister Boris Gryslow, Katastrophenschutzminister Sergej Schoigu und dem Moskauer Bürgermeister Juri Luschkow geführt wird, auf 30% geschätzt.
В ближайшем будущем его избирательная платформа останется самой многообещающей, особенно с тех пор как Единой России стало недоставать мужества и гибкости, в связи с ее стремлением стать сторонником современного российского консерватизма. Sein Wahlprogramm wird für die unmittelbare Zukunft das vielversprechendste bleiben, insbesondere, da es der Partei des Präsidenten, Einiges Russland, an Mut und Flexibilität fehlt, sich mit dem modernen russischen Konservatismus zu identifizieren.
Это подразумевает систему управления, по крайней мере, с двумя центрами принятия решений - возможно, в добавление к Единой России, партии Путина и Медведева, которая набрала 64% голосов на недавних парламентских выборах по сравнению с 37% в 2003 году. Daraus ergibt sich ein Regierungssystem mit mindestens zwei entscheidungstragenden Zentren - vielleicht zusätzlich zu Einiges Russland, der Partei Putins und Medwedews, die bei den jüngsten Parlamentswahlen 64% der Stimmen erhielt, gegenüber 37% im Jahr 2003.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!