Примеры употребления "Детские бассейны" в русском

<>
Детские бассейны с универсальной волоконной оптикой и статусные бассейны в Будапеште. Planschbecken in Ufo-Optik, Prunkpools in Budapest:
Бассейны уже прошли через три стадии строительства. Drei Bauphasen hat dieses Bad bereits hinter sich;
Когда я хожу в детские центры "Мама и я" и вижу там отца, я замечаю, что другие мамочки не играют с ним. Wenn ich zu dieser Mama-und-Ich-Sache gehe und ich dann einen Vater dort sehe, stelle ich fest, dass die anderen Mamas nicht mit ihm spielen.
Самые красивые бассейны Европы Europas schönste Pools
В этом проекте я просил людей найти свои детские фотографии и переснять их, уже будучи взрослыми. Bei YoungmeNowme wurde das Publikum gebeten, ein Kindheitsfoto von sich herauszusuchen und es als Erwachsene nachzustellen.
И плавательные бассейны могут быть настоящим удовольствием для глаз, если строители возьмут на себя такой труд. Und wenn sich die Erbauer Mühe gegeben haben, können Schwimmhallen ein wahrer Augenschmaus sein:
И это времена между тем, как вы отложили своё Лего, когда были ребенком, и тем, когда вы решили, что это нормально играть в детские игрушки, будучи взрослым. Und das frühe Mittelalter ist die Zeit zwischen dem wenn man das Lego weglegt für das letze Mal als Kind, und man sich als Erwachsener entscheidet mit dem Spielzeug der Kinder zu spielen.
На каждом из них есть бассейны, аквапарки, дельфинарии и океанариумы. An jedem der drei Orte gibt es Schwimmbäder, Wasserparks, Delfinarien und Ozeanarien.
Детские лекарства теперь стоят 60 долларов в год на человека. Medikamente für Kinder kosten nun 60 Dollar pro Person pro Jahr.
"Однажды я спросила себя, почему плавательные бассейны всегда должны быть такими ужасными", говорит живущая в Вене Медер. "Ich habe mich eines Tages gefragt, warum Schwimmbäder eigentlich immer so hässlich sein müssen", sagt die in Wien lebende Meder.
Истерика станет, как говорят детские психологи, функциональным поведением, т.к. ребёнок поймёт, что он может таким образом привлечь внимание родителей. Der Anfall wird zu dem werden, was Kinderpsychologen ein funktionales Verhalten nennen, weil das Kind gelernt hat, dass es daraus elterliche Aufmerksamkeit gewinnen kann.
"Так я начала собирать красивые бассейны". "Also fing ich an, schöne Bäder zu sammeln."
А причина в основном в нашей системе питания и в том, как правительство производит пищу, как оно производит надзор над пищей, как министерство сельского хозяйства США наполняет нездоровой едой детские тарелки и позволяет быть в школе нездоровой пище. Und im Großen und Ganzen ist der Grund für diese Entwicklung unser Ernährungssystem und die Art, in der die Regierung Nahrung zu Massenware gemacht hat, die Art, wie das USDA [US-Landwirtschaftsministerium], unseren Kindern ungesundes Essen auf die Teller häuft und es in Schulen zulässt.
На самом деле он сказал, чтобы мы прекратили детские игры. Stattdessen sagte er uns wir sollen die kindischen Dinge zur Seite legen.
Детские эксперименты мы называем "лезут, куда ни попадя" или "играют". Wenn Kinder experimentieren, nennen wir das "in alles hinein geraten" beziehungsweise "spielen".
После этого они разделили детские сады на две группы. Sie teilten die Tagesstätten daher in zwei Gruppen.
Детские лекарства стоили 600 долларов, потому что никто не мог позволить их себе. Medikamente für Kinder kosteten 600 Dollar, da es sich niemand leisten konnte, welche zu kaufen.
Как только они объявили о том, что вводится штраф, поведение родителей, дети которых ходили в эти детские сады, изменилось. Und ab diesem Moment änderte sich das Verhalten in diesen Tagesstätten.
У каждого из нас, у большинства из нас, есть что-то, что буквально незаменимо, потому что оно ценно своей историей - это может быть обручальное кольцо, может быть детские ботиночки - то, что однажды потерянное, невозможно вернуть. Jeder von uns, die meisten Menschen haben etwas in ihrem Leben, das buchstäblich unersetzlich ist, etwas das einen Wert hat durch seine Geschichte - vielleicht Ihr Ehering, vielleicht die Babyschuhe Ihres Kindes - so dass wenn es verloren ginge, Sie es nicht zurückbekommen könnten.
Но у нас в Швеции была такая привычка, так сказать, считать все детские смерти, даже если мы ничего не предпринимали против этого. Aber wir haben uns in Schweden daran gewöhnt, verstehen Sie, alle gestorbenen Kinder zu zählen, auch wenn wir nichts dagegen unternommen haben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!