Примеры употребления "Государственного совета" в русском

<>
Например, статьи в ежедневной газете"Саут Метрополитен Дейли" привели к отмене устаревшего жилищного постановления Государственного Совета. Zum Beispiel führte ein Bericht desSouth Metropolitan Daily zur Abschaffung einer überholten Bauverordnung, die durch den Staatsrat erteilt worden war.
Рауль заменил Фиделя на посту председателя Совета министров и Государственного совета, но не на посту Первого секретаря Кубинской коммунистической партии. Raúl folgte Fidel als Präsident des kubanischen Ministerrates und des Staatsrates nach, aber nicht als Erster Sekretär der Kommunistischen Partei Kubas.
В то время как размер центрального правительства резко сократился, и число сотрудников государственного совета уменьшилось вдвое, с 34000 до 17000, коррупция до сих пор остается гноящейся раной. Die Zentralregierung nehme zwar dramatisch an Umfang ab, aber während sich die Anzahl der Angestellten des Staatsrates von 34.000 auf 17.000 halbiert hätte, würde das Geschäft mit der Korruption weiterhin blühen.
Вице-председатель постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей Жанг Ронгшун и заместитель директора Бюро по делам Гонконга и Макао Государственного совета Фенг Вей также должны были выступить на серии брифингов в течение дня. Der stellvertretende Vorsitzende der Rechtskommission des ständigen Ausschusses, Zhang Rongshun sowie der Vizedirektor des Büros für Angelegenheiten Hongkongs und Macaus des Staatsrates, Feng Wei, sollten im Verlauf des Tages befragt werden.
Но это неправильно, потому что самым, возможно, важным моментом в недавней китайской истории бума и трансформации было назначение в 1998 г. Чжу Жунцзи на должность премьер-министра государственного совета, которую некогда занимал Дэн Сяопин. Aber das ist falsch, denn der vielleicht wichtigste Moment in der jüngsten Boom- und Wandlungsgeschichte Chinas war die Ernennung von Zhu Rongji (man spreche "Dschu Rong-Dschieh") 1998 als Vorsitzender des Staatsrates, einer Position, die einst auch Deng Xiaoping innehatte.
Попытка поддерживать обменный курс женьминби относительно доллара на уровне, утвержденном Государственным советом Китая, уже привела в результате к значительному повышению финансовой ликвидности китайской экономики. Die Bemühungen, den Renminbi-Wechselkurs gegenüber dem Dollar auf einem vom chinesischen Staatsrat genehmigten Niveau zu halten, haben bereits zu einer enormen Steigerung der Liquidität in der chinesischen Wirtschaft geführt.
В качестве одной из составляющих программы его правительства "для построения гармоничного общества" в прошлом году был пересмотрен налог на сельскохозяйственные продукты, в то время как государственный совет обещал повысить ежегодные инвестиции в сельскохозяйственную инфраструктуру. Als Bestandteil der Bemühungen seiner Regierung "eine harmonische Gesellschaft aufzubauen" wurde im vergangenen Jahr eine Steuer auf landwirtschaftliche Erzeugnisse abgeschafft, während der Staatsrat gelobte, die jährlichen Investitionen in die ländliche Infrastruktur aufzustocken.
Примечательно, что на протяжении последних трех лет ряд специалистов, владеющих ситуацией в регионе, в том числе и я, имели серию обстоятельных бесед с советниками Буша из Совета национальной безопасности (СНБ) и Государственного департамента. Die Wahrheit ist, dass während der vergangenen drei Jahre einige regionale Insider, darunter auch ich selbst, eine Reihe von längeren Diskussionen mit Bushs Beratern im Nationalen Sicherheitsrat (NSC) und im US-Außenministerium geführt haben.
Последний беспристрастный доклад Совета Общественной Дипломатии призвал к созданию нового Агентства Общественной Дипломатии в рамках Государственного Департамента, круглосуточному радиовещанию "Голоса Америки" на английском языке и четырехкратному увеличению бюджета в течение последующих пяти лет. Ein vor kurzem veröffentlichter Bericht des nicht parteigebundenen Public Diplomacy Council fordert eine neues Büro für Öffentliche Diplomatie innerhalb des Außenministeriums, 24-stündige englischsprachige Übertragungen des amerikanischen Auslandssenders Voice of America und eine vierfache Erhöhung des Budgets im Lauf der kommenden fünf Jahre.
Недавно он сменил форму правления в этой стране с абсолютной монархии на конституционную монархию без кровопролития и государственного переворота. Einschließlich der kürzlichen Umwandlung seines Landes von einer absoluten in eine konstitutionielle Monarchie, ohne Blutvergießen und ohne Putsch.
Оказалось, что создание Совета отцов - это очень эффективный способ выяснить, что на самом деле моя жена думает о моих друзьях. Also stellte sich heraus, dass ein Gremium der Väter zu gründen eine sehr effiziente Möglichkeit war, herauszufinden was meine Frau von meinen Freunden hält.
со стороны государственного ведомства FDA и является признанным во всем мире методом воссоздания мениска. Sie ist also eine von der Gesundheitsbehörde zugelassene, weltweit anerkannte Methode, den Meniskus wiederherzustellen.
Последние 10 лет было множество деталей, начиная от создания законодательства и заканчивая множеством разных исследовательских экспедиций, планами коммуникации, командами адвокатов, меморандумами, созданием Попечительского совета островов Феникс. In den letzten zehn Jahren ging es bis ins kleinste Detail, von der Gesetzgebung über mehrere Forschungsexpeditionen bis hin zu Kommunikationsplänen, wie ich schon sagte, Scharen von Anwälten, gemeinsame Absichtserklärungen, wodurch der Treuhänderausschuss der Phoenixinseln entstanden ist.
Нет такого государственного учреждения - ни EPA, ни FDA которое регулировало бы генетически модифицированных животных. Es gibt keine Regierungsbehörde - weder die Environmental Protection Agency, noch die Food and Drug Administration - die genetisch geplante Haustiere kontrolliert.
И затем в конце 50-х, после судебного процесса "Браун против Совета по образованию", когда Ку-клукс-клан возрождался по всему югу мистер Теслер сказал: Und dann in den späten 1950ern, in den Folgen von "Brown versus Board of Education", als der Klan über den ganzen Süden wieder auflebte, meinte Herr Teszler:
Наши муниципалитеты, как сельские так и городские, ведают эксплуатацией инфраструктуры, такими вещами, как уборка мусора, спрос на электроэнергию, а также издержками, связанными с безработицей, бросившими школу, заключенными и издержками государственного здравоохранения. Unsere Gemeinden, ländliche und städtische, bedienen den operativen Teil der Infrastruktur - Sachen wie Müllbeseitigung, Energiebedarf, genauso wie die sozialen Kosten von Arbeitslosigkeit, Drop-out-Raten, Inhaftiergungs-Raten und die Folgen von verschiedenen Kosten des Gesundheitswesens.
70 членов совета министров, 114 советников президента - кто, между прочим,никогда не видел президента, кроме как по телевидению. 70 Kabinettsmitglieder, 114 Berater des Präsidenten - die den Präsidenten, nebenbei gesagt, nur im Fernsehen sehen.
Да и наши системы государственного образования построены на нетерпимости по отношению к ошибкам. Wir haben heute nationale Bildungssysteme in denen Fehler das Schlimmste sind, was man machen kann.
Дам вам три простых совета защиты ваших ушей, и, пожалуйста, передайте их вашим детям. Ich gebe Ihnen drei schnelle Tipps, wie Sie Ihr Gehör schützen können und diese geben Sie bitte an Ihre Kinder weiter.
Возникли сомнения по поводу государственного надзора. Wir haben die Versäumnisse unserer Regierung beurteilt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!