Примеры употребления "Вчера после полудня" в русском

<>
Вчера после полудня я сделал домашнее задание, затем я увидел моих друзей. Gestern Nachmittag machte ich meine Hausaufgaben, dann traf ich mich mit meinen Freunden.
Вчера вечером, через 3 месяца после начала проекта, Энн сказала мне, что уже 300 человек приняли участие в этой программе. Und sie hat mir gestern Abend erzählt, in den drei Monaten seit wir das gemacht haben, gab es 300 Personen, die zu diesem Programm beigetragen haben.
"Вмешательство организованной преступности во время всего процесса выборов и особенно вчера вызывает тревогу, не только для Мичоакана, но и для всей страны", - сказала Луиза Мария Кальдерон в радиоинтервью на следующий день после воскресного голосования. "Das Eingreifen des organisierten Verbrechens während des gesamten Wahlprozessen und besonders am gestrigen Tag ist alarmierend, nicht nur für Michoacan, sondern für das ganze Land", sagte Luisa Maria Calderon in einem Radiointerview einen Tag nach der Wahl am Sonntag.
После череды операций, она думала, что полностью восстановилась, но вчера сказала: Nach einer Reihe von Operationen hielt sie sich für völlig geheilt, sagte jedoch gestern:
Ровно десять лет спустя после ужасного захвата бесланской школы, во время которого погибло 334 человека, в том числе 186 детей, героически пережившие катастрофу предупредили вчера вечером о новом апокалипсисе в Украине. Genau ein Jahrzehnt nach der entsetzlichen Belagerung der Schule von Beslan, bei der 334 Menschen umkamen, darunter 186 Kinder, warnten die heldenhaften Überlebenden vergangene Nacht vor einer neuen Apokalypse in der Ukraine.
В то же время фильм, который мы вчера посмотрели, о симуляции внутри клетки, мне, как бывшему молекулярному биологу, совсем не понравился. Wohingegen der Film gestern, über die Simulation eines Zellinneren, mir als früherem Molekularbiologen überhaupt nicht gefiel.
Нам всем приходиться иметь дело с таинством смерти, с миром, который ждёт нас после смерти, взрослея, мы идём к старости. Wir alle müssen uns mit dem Mysterium des Todes auseinandersetzen, mit der Welt, die uns nach den Tode erwartet, mit dem Altwerden unserer Eltern.
Я вчера прилетел сюда. Ich bin gestern her geflogen.
ка вы видите, на этих картах Лондона в 90-х годах, после появления поездов, Man kann das an diesen London-Karten sehen, 90 Jahre nachdem die Eisenbahn kam.
Вчера мы видели Сирин - ее способности необычайны. Sirena gestern Abend war wunderbar, nicht wahr?
Я хочу показать Вам свой родной город, и показать, что случилось с моим городом через неделю после выхода моей книги "Emergence" [Происшествие]. Ich möchte mit Ihnen zurückgehen in meine Heimatstadt und zu einem Bild meiner Heimatstadt aus der Woche, in der "Emergence" herauskam.
И вчера вечером в гостинице я разобрал коробку из-под салфеток Und gestern Nacht im Hotel habe ich die Kleenex Kiste auseinandergenommen.
Дети запоминают и, после рождения, предпочитают эти вкусы. Babys scheinen diese Geschmäcker zu erkennen und bevorzugen, nachdem sie auf die Welt gekommen sind.
И как раз 11 лет назад, вчера, в моем офисе зазвонил телефон. Und gestern vor genau 11 Jahren klingelte das Telefon im Pinguin-Büro.
И после этого они зажили счастливо. Und sie lebten für immer glücklich zusammen.
Вчера несколько человек, Николас Негропонте и другие, говорили о замечательных вещах которые происходят, когда наши идеи распространяются благодаря новым технологиям по земному шару. Gestern sprachen einige Leute - Nicholas Negroponte und andere - über all die wundervollen Dinge, die geschehen, wenn sich unsere Ideen ausbreiten, dank all der neuen Technologien überall auf der Welt.
После 8 лет отказов я наконец получила свой первый заказ от фонда поддержки искусства в Нью-Йорке. Nach acht Jahren voller Ablehnungen, war ich begeistert über meinen ersten Auftrag für Percent for Art in New York City.
И, как мы услышали вчера и ранее на этой неделе, для создания новых методов решений жизненно важно творить новую политическую действительность. Und wie wir gestern Abend und früher in dieser Woche gehört haben, ist es für das Finden neuer Lösungsarten absolut notwendig, dass wir neue politische Realitäten schaffen.
После 11 сентября ситуация изменилась. September hat sich das Blatt gewendet.
манифест космического путешественника, объясняющего почему - как мы слышали вчера - почему нам нужно отправиться в космос? das Raumfahrtmanifest erklärte warum - wie wir gestern gehört haben - warum es notwendig ist, in den Weltraum zu fahren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!