Примеры употребления "Владимира" в русском

<>
Отношения с Россией Владимира Путина будут восстановлены. Die Beziehungen mit Russland unter Wladimir Putin werden erneuert.
Результат может определить успех президентства Владимира Путина. Das Urteil mag dem Präsidenten Vladimir Putin wohl Erfolg bescheinigen.
Сербия, несомненно, откажется признать независимость Косово при поддержке России Владимира Путина. Zweifellos wird Serbien dies mit der Unterstützung Russlands unter Wladimir Putin ablehnen.
Правление Владимира Путина в России иллюстрирует такой путь развития. Vladimir Putins Herrschaft in Russland illustriert das Ergebnis.
Не менее удивительными оказались и итоги Либерально-демократической партии Владимира Жириновского, ЛДПР. Aber das starke Abschneiden der Liberaldemokratischen Partei (LDPR) von Wladimir Schirinowski scheint ebenso überraschend.
Во всем мире Владимира Путина считают сильным человеком, чье слово священно. Vladimir Putin wird auf aller Welt als starker Mann gesehen, dessen Wort heilig ist.
личной власти самого Владимира Путина и возрастающей роли консолидирующих демократических институтов России. der persönlichen Macht von Wladimir Putin einerseits und der wachsenden Rolle der sich konsolidierenden demokratischen Institutionen Russlands andererseits.
У Владимира Путина есть причина праздновать не только победу на выборах пост Президента России. Vladimir Putin darf mehr feiern als seine Wahl als Präsident, die er sich selbst gestaltet.
Во всем мире люди волнуются, что в России Владимира Путина исчезает политическая свобода. Auf der ganzen Welt zeigt man sich besorgt, dass in Wladimir Putins Russland die politische Freiheit schwindet.
Выборы 1998 года, приведшие к поражению режим Владимира Мечиара ясно показали, что прорыв возможен. Die Wahlen von 1998, die die Regierung unter Vladimir Meciar absetzte, demonstrierte sehr deutlich, dass ein Bruch möglich ist.
Такая жестокость не может правдоподобно изображаться как "антитерроризм", по утверждению российского президента Владимира Путина. Derartige Unmenschlichkeit kann nicht plausibel als "Terrorismusbekämpfung" beschrieben werden, worauf der russische Präsident Wladimir Putin beharrt.
Премьер-министра Чехии Владимира Шпидлу вынудила подать в отставку его собственная партия несколько недель спустя. Ein paar Wochen später wurde der tschechische Ministerpräsident Vladimir Spidla von seiner eigenen Partei zum Rücktritt gezwungen.
Президента Владимира Путина часто критикуют за то, что он ведет Россию в ложном направлении. Präsident Wladimir Putin wird oft dafür kritisiert, Russland in die falsche Richtung zu führen.
Все три фракции встретили на ура падение медиа -олигархов Бориса Березовского и Владимира Гусинского, но по разным причинам. Alle drei Fraktionen applaudieren dem Sturz der Medienoligarchen Boris Berezovsky und Vladimir Gusinsky, aber aus verschiedenen Gründen.
Мировому сообществу давно пора признать Владимира Путина тем, кем он является на самом деле: Es ist höchste Zeit, dass die Welt Wladimir Putin als das erkennt, was er ist:
КЕМБРИДЖ - Начиная с прихода Владимира Путина к власти десять лет назад, Кремлевский режим опирался на два главных принципа: CAMBRIDGE - Seit Vladimir Putin vor zehn Jahren an die Macht gelangt ist, basiert die Herrschaft des Kremls auf zwei Säulen:
Конечно, это не означает, что нет различий между Россией Владимира Путина и Николая Романова. Das bedeutet selbstverständlich nicht, dass es keinen Unterschied zwischen Wladimir Putins Russland und dem von Nikolaus Romanow gäbe.
Со времен "бархатного развода", который разделил Словакию и Чешскую Республику, здесь были либеральные демократические периоды и период ограниченной демократии режима Владимира Мечиара (1994-1998). Seit der "samtenen Teilung", die die Slowakei und die Tschechische Republik teilte, hat es liberale als auch un-liberale (wie die Regierungszeit von Vladimir Meciar von 1994-1998) demokratische Zeiten gegeben.
Если сравнивать с этими неудачами, то достижения Владимира Путина в Чечне выглядят высшим достижением. Verglichen mit diesen Fehlschlägen nehmen sich Wladimir Putins Leistungen in Tschetschenien als Gipfel des Erfolges aus.
В июне прошлого года словаки разогнали правительство, которое вывело страну из международной изоляции и экономического недомогания, которое она перенесла во время деспотичного режима Владимира Мекиара. Im letzten Juni wählten die Slowaken die Regierung ab, die das Land aus der internationalen Isolierung und wirtschaftlichen Misere führte, an der es unter dem autokratischen Regime Vladimir Meciars gelitten hatte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!