Примеры употребления "экономить" в русском с переводом "ahorrar"

<>
Семьям в США снова придётся экономить. Los hogares norteamericanos tendrán que empezar a ahorrar otra vez.
Я-настоящее совсем не хочет экономить. A la personalidad actual no le interesa ahorrar.
Однако уже следующее поколение самолетов позволит экономить примерно половину. Pero luego la siguiente generación de aviones ahorra alrededor de la mitad.
Они уменьшают перегруженность и уже и впрямь начинают экономить топливо. Están aliviando la congestión, y de hecho, han comenzado a ahorrar un poco de combustible.
Поэтому оказывается, что ощущение конкретности может помочь людям больше экономить. Resulta que hacer que se vea más real, puede ser una herramienta muy positiva para que la gente ahorre más.
это позволит экономить $70 млрд. в год, и уже весьма скоро. Eso nos permitirá ahorrar 70 mil millones de dólares al año, y para ello no habrá que esperar demasiado.
Во- вторых, поскольку правительство прекратило экономить, японские домохозяйства сберегали еще больше. Segundo, como el gobierno japonés dejó de ahorrar, los hogares ahorraron todavía más.
Если мы будем экономить деньги сегодня, то мы рискуем потратить гораздо больше в будущем. Si intentamos ahorrar fondos ahora, corremos el riesgo de gastar muchos más en el futuro.
И это недопустимо, потому что мы нам придется экономить наши природные ресурсы уже через пару десятилетий. Estará prohibido porque todos tendremos que ahorrar los recursos naturales dentro de pocas décadas.
что заменив этот асфальт деревьями и другой растительностью, они позволят школам экономить на энергозатратах больше, чем стоимость всей этой зеленой инфраструктуры. para reemplazar ese asfalto con árboles y otras plantas, así las escuelas le ahorrarían al sistema más en energía que lo que ellos gastan en infraestructura de horticultura.
Например, скажем, ЕС решит установить обитую алмазами ветряную турбину в штаб-квартире Берлаймонт, которая будет экономить одну тонну CO2 в год. Por ejemplo, supongamos que la UE decide colocar una turbina de viento cubierta de diamantes en la sede central de Berlaymont, que permitirá ahorrar una tonelada de CO2 por año.
Состоятельные люди должны были экономить крупную часть своих доходов, поскольку экономия была не только фондом для инвестиций, но и моральной добродетелью. Se suponía que los ricos debían ahorrar gran parte de sus ingresos, ya que el ahorro era tanto un fondo para la inversión como una virtud moral.
Когда полиомиелит исчезнет, в конечном итоге, мы сможем прекратить иммунизацию против этого заболевания и ежегодно экономить до 1,5 млрд. американских долларов на проведении иммунизации и стоимости лечения. Una vez que eso se logre, podremos dejar de inmunizar en contra de la enfermedad y ahorrar más de mil quinientos millones de dólares anuales en vacunas y costos de tratamiento.
Более того, так как пожилое население имеет тенденцию тратить больше, чем экономить, то в структуре национального дохода развитых странах произойдут изменения в соотношении сбережений и потребления, и одновременно изменится структура потребления. Por otra parte, dado que los ancianos tienden a gastar más y ahorrar menos, los países ricos también se enfrentarán a cambios en la relación ahorro-consumo de su ingreso nacional, así como en la composición de lo que se compra.
в то время как есть мало доказательств того, что микро-финансирование ставит значительное количество людей на путь к богатству, оно действительно помогает бедным экономить, сглаживать потребление, справляться с чрезвычайными ситуациями, а также расширять существующий бизнес. si bien no hay mucha evidencia de que los microfinanciamientos pongan a los pobres en el sendero de la riqueza, sí les ayuda a ahorrar, consumir consistentemente, resolver emergencias y expandir sus negocios existentes.
Многие экономисты пришли к заключению, что именно длительные и глубокие изменения в области технологий, позволяющие экономить трудовые затраты, а не торговля с бедными странами, являются принципиальным виновником стагнации в сфере зарплаты, наблюдаемой в настоящее время в богатых странах. Sin embargo, muchos economistas han concluido que el continuo cambio tecnológico, que ahorra mano de obra, y no el comercio con los países pobres, es el culpable principal del estancamiento actual de los salarios en los países ricos.
В конце концов, с болезненным сокращением доли заемных средств, цель которого "тратить меньше и экономить больше для сокращения долгов", ухудшается внутренний частный и общественный спрос, и единственной надеждой на восстановление роста является улучшение торгового баланса, что требует значительно более слабого евро. Después de todo, puesto que el doloroso desapalancamiento (gastar menos y ahorrar más para reducir las deudas) ha deprimido la demanda interna privada y pública, la única esperanza de recuperar el crecimiento es que mejore la balanza comercial, lo que requiere un euro mucho más débil.
А экономили они, чтобы купить себе обувь. Y ellos ahorraban para poder comprar un par de zapatos.
А теперь они экономят полдня работы двухминутным звонком. Hoy en día se ahorran medio día de trabajo con una llamada de dos minutos.
Тогда как Я-будущее хочет, чтобы Я-настоящее экономило. Mientras que la futura prefiere que la actual ahorre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!