Примеры употребления "шоссе" в русском

<>
Я сменил полосу на шоссе и инструктор сказал: Me cambiaba de carriles en la autopista y mi acompañante, el piloto, decía.
Скоростное шоссе R6 и дороги первого класса в регионе в настоящее время проходимы без ограничений. La vía rápida R6 y la carretera de primera categoría en la región son ahora transitables sin restricciones.
Вы, прохожие или мотоциклисты на шоссе, были ослеплены? ¿Están cegando a transeúntes o conductores en las autopistas?
Во время моей последней поездки в Бразилию водитель такси жаловался на ухабистые улицы и шоссе Сан-Паулу. Durante un reciente viaje a Brasil, mi taxista se quejó de los baches de las calles y carreteras de Sao Paulo.
И теперь Биду продаёт прохладительные напитки у шоссе. Ahora Bitu vende bebidas frías, junto a la autopista.
Сообщается о неблагоприятных условиях на главных шоссе и на трассе I/13 на границе Устецкого и Либерецкого края. Desde las carreteras generales se han anunciado condiciones desfavorables en la carretera I/13, en la frontera entre la región de Ústí nad Labem y Liberec.
А он ее просто положил прямо на обочину шоссе. Y él la dejó en el arcén de la autopista.
Находка была обнаружена на 1.5 километре шоссе Кадерейта в сторону Сантьяго, на возвышенности в коммуне, известной как Эль Кастильо. El hallazgo sucedió en el kilómetro 1.5 de la carretera de Cadereyta a Santiago, a la altura de la comunidad conocida como El Castillo.
Она живёт в одной из этих палаток посередине шоссе в Мумбаи. Ella vive en una de esas chozas en la autopista mediana en Mumbai.
Правительство не просто тратит деньги, а склоняется к вложению их в такие осязаемые вещи, как небоскребы, причудливые правительственные здания, шоссе и большие промышленные проекты". El gobierno no sólo lo gasta, sino que parece favorecer siempre cosas tangibles, como rascacielos, carreteras y grandes proyectos industriales."
Мы проехали из Сан Франциско в Лос Анджелес по шоссе No 1. Hemos conducido desde San Francisco a Los Ángeles por la autopista 1.
Почти 31 год тому назад 25 декабря 1974 года мощное землетрясение сравняло с землей города вдоль Каракорумского шоссе, унеся жизни около десяти тысяч человек. Hace casi 31 años, el 25 de diciembre de 1974, un potente terremoto aplanó ciudades a lo largo de la carretera del Karakorum y mató a casi 10.000 personas.
Утра и вечера уходят на долгие поездки на работу и обратно по загрязненным шоссе. Se pierden mañanas y noches en trayectos largos en autopistas contaminadas.
Она находится в сосновом лесу около старого шоссе с небольшими заметными впадинами в земле на одинаковом расстоянии друг от друга, которые характерны для таких могил. El lugar es un bosque de pinos cerca de una vieja carretera y se distingue por las pequeñas depresiones regulares del terreno que son típicas de esas fosas.
А вот, Шурека Гунди, она также живет со своей семьей в палатке на том же шоссе. Esta es Sureka Gundi, ella también vive con su familia en una choza al lado de la misma mediana de la autopista.
В отличие от Китая правительство Индии не может просто действовать деспотически в отношении местных интересов, скажем, сравнивая с землей деревню, чтобы построить шоссе или дамбу. A diferencia de China, el gobierno de la India no puede simplemente pasar por encima de los intereses locales, digamos por ejemplo, arrasando un pueblo para construir una carretera o una presa.
Мой родной город Бостон недавно потратил целых 15 миллиардов долларов на то, чтобы переместить несколько шоссе под землю. Boston, mi ciudad, hace poco se las arregló para gastar la asombrosa suma de 15 mil millones de dólares para hacer subterráneas unas cuantas autopistas.
До города можно добраться по одному из новых шоссе, построенных г-ом Пенья Ньето, которые разительно отличаются от дорог с выбоинами и ямами, которые были ранее на этом месте. Para llegar a la ciudad se puede conducir por una de las nuevas carreteras del Sr. Peña Nieto, lo que supone una enorme mejora comparado con las carreteras agrietadas y llenas de baches que fueron rehabilitadas.
Если кто-то из вас ездил в Италии по шоссе вы наверное, представляете себе, как быстро я двигался. Y si alguno de ustedes alguna vez condujo en una autopista italiana, sabrán bien lo rápido que iba.
Но это дает новую парадигму для направления человечества, чтобы мы включили фары на нашей перегруженной промышленной машине, которая до сих пор работает так, как будто мы едем по неосвещённому, прямому шоссе. Pero esto da un nuevo paradigma para guiar a la Humanidad para iluminar, hasta ahora, a vehículos industriales sobrealimentados que funcionan como si estuviésemos en una carretera oscura y recta.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!