Примеры употребления "формой" в русском

<>
Информационные технологии являются рентабельной формой капитала. Las tecnologías de la información son una forma de capital rentable en función de sus costes.
План Буша по преобразованию системы социального обеспечения США, или, по крайней мере, то, что о нем известно, является крайней формой "революции собственности". El plan de Bush de reformar la Seguridad Social en los Estados Unidos (al menos lo que se conoce de él) representa la vanguardia de la revolución de los propietarios.
Мы можем поиграть с самой формой. Podemos jugar con la forma misma.
Чикаго - Соединенные Штаты находятся в положении, когда почти половина всего населения страны страдает какой-то формой душевного расстройства и почти четверть всех граждан - 67,5 миллиона человек - принимают или когда-то принимали антидепрессанты. CHICAGO - Los Estados Unidos han llegado a un punto en que casi la mitad de su población es calificada de mentalmente enferma de algún modo y casi una cuarta parte de sus ciudadanos -67,5 millones- han tomado antidepresivos.
Русские, напротив, кажутся воодушевленными безнадежной формой самолюбования. Por el contrario, a los rusos parece animarlos una oscura forma de narcisismo.
Каждое число обладает своей формой и характером. cada número con su propia forma y carácter.
Также, киматика может быть красивой природной формой искусства También podemos utilizarla como una hermosa forma de arte natural.
Итак, формулы устанавливают связь между числом и формой. Entonces, las fórmulas relacionan el número a la forma.
а не быть мертвой формой, заспиртованной во времени. No es simplemente la conservación en metanal de formas muertas.
До 90-х годов такие конфликты были доминирующей формой. Para los años 1990, esos conflictos eran la forma dominante.
Теперь можно действительно влиять на изделие и управлять его формой. Hoy uno puede influir sobre el producto y manipular la forma del producto.
Безразличие к Бонхёфферу было не только грехом, но и формой наказания. Para Bonhoeffer, la indiferencia no sólo es un pecado, sino también una forma de castigo.
А без идеализма политика стала формой отчетности, управлением исключительно материальными интересами. Y, sin idealismo, la política se convierte en una forma de contabilidad, una gestión de intereses meramente materiales.
Как-то неожиданно мы с вами стали новой формой человека разумного. Somos una nueva forma de homo sapiens.
Сегодняшнее бессрочное восстание "красных рубашек" в поддержку Таксина является формой мести. La actual rebelión de camisetas rojas a favor de Thaksin es una forma de venganza.
Представительная демократия на данный момент является сейчас преобладающей формой мирового правления. La democracia representativa es actualmente la forma predominante de gobierno en el mundo.
Свергая тот режим, мы верили, что с этой формой абсолютизма покончено. Al derribar ese régimen, creímos que esta forma de absolutismo había llegado a su fin.
Американская "односторонность" на деле является формой "многосторонности а la carte" (по порциям). El unilateralismo estadounidense es de hecho una forma de "multilateralismo à la carte ".
Рабовладение, конечно же, было предпочтительным рационализаторским приёмом, и жестокость была популярной формой развлечения. El esclavismo, por supuesto, era el método preferido para salvarse de trabajar y la crueldad era una forma popular de entretenimiento.
Он является практикой признательности, сопереживанием, наблюдением, ответственностью, солидарностью и наиболее конкретной формой помощи. Es una práctica de reconocimiento, imaginación empática, testimonio, responsabilidad, solidaridad y la forma más concreta de asistencia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!