Примеры употребления "утраченное" в русском

<>
Деньгами нельзя компенсировать утраченное время. No se puede compensar con dinero el tiempo perdido.
Необходимо восстановить утраченное искусство демократических дискуссий. Necesitamos redescubrir el arte perdido del debate democrático.
очень трудно восстановить однажды утраченное доверие. una vez perdida la confianza, resulta extraordinariamente difícil recuperarla.
Я должен работать жёстко, чтобы восполнить утраченное время. Debo trabajar duro para recuperar el tiempo perdido.
Последние два десятилетия китайские лидеры усердно старались внедрить новую систему взглядов, чтобы обрести утраченное уважение. En las últimas dos décadas, los líderes chinos han estado tratando diligentemente de construir un nuevo edificio para ganar parte de ese respeto perdido.
Оно скорее отражает трезвый анализ нынешнего тяжелого положения России, и необходимости для страны устанавливать, восстанавливать и поддерживать дружеские отношения со всеми своими соседями, если она хочет вернуть свое утраченное влияние. Más bien, refleja su análisis claro del predicamento actual de Rusia y de la necesidad que tiene el país de crear, reformular y mantener relaciones amistosas entre todos sus vecinos si quiere recuperar la influencia perdida.
Значит учение Будды утратило свою силу. Las enseñanzas de Buda han perdido su impulso.
Может ли лидер утратить свою харизму? ¿Puede un dirigente perder su carisma?
Я утратил чувство ориентации в снежной буре. Perdí el sentido de la orientación en la tormenta de nieve.
Короче говоря, Франция утратила контроль над Европой. En pocas palabras, Francia ha perdido el control de Europa.
Проще говоря, развитые страны утратили кредит доверия. Dicho sencillamente, los países avanzados han perdido su credibilidad.
что-то было утрачено в процессе перевода. Algo se había perdido en la traducción.
И Жизнь, утратившую суть, Влачить до самой смерти. Y, cuidado, de -por preservar la vida- no perder las razones mismas de vivir".
Каким-то образом люди утратили веру в выборы. Por alguna razón la gente ha perdido la fe en las elecciones.
В конце концов, коммунизм утратил свою способность вдохновлять китайцев. Después de todo, el comunismo ha perdido su capacidad para inspirar a los chinos.
Послевоенный поиск изобилия тоже утратил во многом свою привлекательность. También la búsqueda de riqueza de la posguerra ha perdido mucho de su atractivo.
Доллар утратил то, что должна иметь любое резервное средство: El dólar ha perdido, por lo tanto, lo que todo activo de reserva debe poseer:
В 2000-х гг. американская модель утратила свою привлекательность. El modelo americano perdió su atractivo en el decenio de 2000.
Правительство Словакии утратило поддержку большинства, и его положение неустойчиво. El gobierno de Eslovaquia perdió su mayoría y se encuentra en una situación inestable.
В 1990-х гг. японская модель быстро утратила свой блеск. El modelo japonés no tardó en perder su gloria en el decenio de 1990.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!