Примеры употребления "умерять" в русском с переводом "moderar"

<>
Действительно, зачем было рабочим и профсоюзам умерять свои требования повышения заработной платы, если правительство увеличивало государственные расходы при малейшем признаке роста безработицы? Después de todo, ¿por qué los trabajadores y los sindicatos deberían moderar sus exigencias salariales si los gobiernos aumentarán el gasto cada vez que aparezcan perspectivas de un alto desempleo?
Но современный - не означает умеренный. No obstante, "moderno" no significa "moderado".
Теперь "умеренным" приходится менять свою политику. Son los "moderados" los que ahora deben adaptar sus políticas.
У "умеренных" же возникли правомерные вопросы. Pero los moderados también dieron muestras de alarma.
"Умеренные", по понятным причинам, ведут себя осторожно. Los moderados se muestran comprensiblemente recelosos.
Умеренных постоянно выставляют слабыми и наивными идеалистами. En repetidas ocasiones se presenta a los moderados como débiles, ingenuos e idealistas.
Останется ее характер умеренным или станет более суровым? ¿Seguirá siendo moderada o se hará más agresiva?
Америка не победит до тех пор, пока не победят умеренные. EEUU no ganará si los moderados no ganan.
Слева - данные результатов либералов, справа - консерваторов, посередине - люди умеренных взглядов. A la izquierda he representado los resultados liberales, a la derecha aquellos conservadores, en el centro los moderados.
Для более умеренной современной интерпретации Ислама есть несколько образцов для подражания. Hay pocos modelos por seguir para una interpretación más moderada y contemporánea del Islam.
Сможет ли это усилить более умеренные элементы в политике и армии? ¿Fortalecería a los elementos más moderados en la política y el ejército?
Мы не сможем одержать победу, если ее не одержат умеренные мусульмане. No podemos ganar a menos que ganen los moderados.
Умеренные ведут повседневную борьбу с собственными экстремистами, заявляющими, что компромисс невозможен. Los moderados están en una batalla diaria contra sus propios extremistas, que argumentan que un arreglo es imposible.
В любой борьбе идей экстремальное, как правило, одерживает победу над умеренным. En cualquier contienda de ideas, los extremistas suelen vencer a los moderados.
Другими словами, тень будущего говорит о том, что умеренная стратегия является наилучшей. En otras palabras, la sombra del futuro sugiere que es mejor una estrategia moderada.
умеренное снижение налогов для увеличения чистых доходов и повышения текущих государственных расходов. recortes fiscales moderados para aumentar el ingreso disponible y un aumento en el gasto corriente.
Его экономические неудачи указывают на необходимость в более умеренном и способном президенте. Sus fracasos económicos han puesto de relieve la necesidad de un presidente más capaz y moderado.
В арабском мире умеренные либеральные группы сдают свои позиции радикальным исламистским движениям. Dentro del mundo árabe, los grupos moderados y liberales están perdiendo terreno frente a los movimientos islámicos radicales.
Создание либерального ислама умеренными, застенчивыми и демократическими мусульманскими интеллектуалами играет ключевую роль. De modo que la creación de un islam liberalizado por intelectuales musulmanes conscientemente moderados y demócratas es decisiva.
Растущее число людей, даже из числа самых умеренных, примыкает к действующей оппозиции. Cada vez más personas, incluso los moderados, están adoptando una oposición más activa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!