Примеры употребления "удачам" в русском

<>
Переводы: все46 suerte45 bendición1
Мы радуемся нашим удачам и мы очень воодушевлены тем, что мы можем продолжать создавать музыку вместе. Seguimos contando nuestras bendiciones y nos emociona mucho que podamos seguir haciendo música juntos.
Частично проблема зависит от удачи. Parte del problema tiene que ver con el papel que juega la suerte.
Отчасти это зависит от удачи. Es en parte una cuestión de suerte.
Желаю тебе удачи на экзамене. Te deseo mucha suerte en el examen.
Это является рукотворной частью удачи. Es la parte de la suerte que uno mismo se hace.
Один год удача отвернулась от нас. Un año nuestra suerte se oscureció.
Я считаю, это было большой удачей. Me parece que es buena suerte.
В любом случае, пожелаем ему удачи. En cualquier caso, le deseo suerte.
Работа в такой неконкурентной среде - настоящая удача. Trabajar en un mercado tan poco competitivo es un verdadero golpe de suerte.
Неужели его последовательную работу действительно можно приписать удаче? ¿Acaso su desempeño constante se puede atribuir a la suerte?
Тем не менее, это не было вопросом удачи. Pero esto no fue cuestión de suerte.
На мою удачу, всё получилось, как вы видите. Pero por suerte, todo salió bien, obviamente.
Удача Гаити сегодня - иметь популярного и свободно избранного лидера. La suerte que hoy tiene Haití es su líder electo libremente por voto popular.
Однако самое важное - важнее тренировок и удачи - это сердце. Pero lo que más importa, más que el entrenamiento o la suerte, es el corazón.
Они все заслуживали победы, но есть некоторый элемент удачи. Todos merecían ganar, pero está el elemento suerte.
Практически ничего примечательного в первом тайме и большая удача во втором. No hubo casi emoción en la primera mitad y una buena dosis de suerte en la segunda.
И она осознала, что с этой большой удачей связана большая ответственность. Y se dio cuenta que con esa gran suerte viene una gran responsabilidad.
И мне выпала удача найти фотографию учительницы, сидящей на каких-то книжках. Y tuve la suerte de encontrar una fotografía de una profesora sentada en unos libros.
Все эти работы в какой-то мере говорят об удаче, судьбе, случае. Todas estas obras, de alguna manera, hablan de la suerte, del destino o de la casualidad.
Однако удача благоволит храбрым, и победа укрепила ее репутацию решительного и очень мужественного человека. Pero la suerte estuvo del lado de los valientes y la victoria solidificó su reputación de firmeza y coraje crudo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!