Примеры употребления "структуре" в русском

<>
Это основано на структуре алмаза. Esta está basada en la estructura de un diamante.
Ответ заключается в структуре управления МВФ. La respuesta puede estar en la estructura de gobernanza del FMI.
Путь к двойной спирали - структуре ДНК El camino hacia la doble hélice, la estructura del ADN
Таким образом, каждый свободен в этой структуре. Así, dentro de esta estructura uno tiene libertad.
Частично потому что эти материалы макроскопические в своей структуре, Parte de ello es que estos materiales son macroscópicos en su estructura.
Но если обратиться к цифровой структуре, чувствуешь себя более уверенно. Pero si se aplica principalmente a estructuras numéricas, entonces puedes sentirte más cómodo.
Эта общность, постоянно наращивающая свою точность, содержится в самой нашей структуре. Su estructura contiene, con creciente precisión, la estructura de todo.
Но если речь о структуре строения мозга, то как она устроена? Y cuando piensas en el tejido del cerebro, la estructura, ¿cómo está construido?
Политическое руководство Японии должно быть основано на конкурентной, но стабильной политической структуре. El liderazgo político de Japón debe basarse en una estructura política competitiva pero estable.
В результате, ЕС не нуждается в четкой военной структуре, которую имеет НАТО. Como resultado, la UE no necesita la estructura militar articulada que posee la OTAN.
Следовательно, любые изменения в стоимости доллара сказываются на их структуре расходов и прибыльности. Cualquier modificación en el valor del dólar, por ende, afecta su estructura de costos y rentabilidad.
Таким образом, сложно устранить уязвимость рынка к мистификациям, поскольку она присуща самой его структуре. Así, pues, la vulnerabilidad del mercado ante las historias falsas resulta difícil de eliminar, pues es inherente a su estructura.
И вообще они думали, что ничего подобного такой структуре не может существовать в принципе. De hecho pensaban que una estructura como esa era imposible per se.
Едва ли европейские школы, благодаря их структуре, могут оказаться под влиянием сторонников "сотворения мира". No es probable que las escuelas europeas, gracias a su estructura, puedan verse invadidas por el "creacionismo".
И это гораздо лучше, чем следить за шестью случайно выбранными людьми безотносительно к структуре сообщества. Y esto sería mucho mejor que monitorear a 6 personas elegidas al azar sin hacer referencia a la estructura de la población.
Конечно, музыка была отличной чем то, но по структуре и форме очень и очень похожей. La música era de alguna manera diferente, pero muy similar en estructura y forma.
Такие различия, в основном, можно объяснить вариациями в масштабности и структуре реформ, проводимых в этих странах. Se pueden explicar esa diferencias en gran medida por las variaciones en el alcance y la estructura de las reformas de esos países.
Иран делает ставку на революционные изменения во властной структуре Ближнего Востока для достижения своей стратегической цели. Irán apuesta a que sucedan cambios revolucionarios al interior de la estructura de poder del Medio Oriente que le ayuden a alcanzar su objetivo estratégico.
Далее идут неправительственные организации, часто недемократические по своей структуре, однако, по-видимому, теснее связанные с гражданами. Y luego están las organizaciones no gubernamentales, a menudo no democráticas en sus propias estructuras y sin embargo, según parece, estrechamente ligadas a los ciudadanos.
И каким образом нам надо думать о материалах и структуре как о вопросах информации и вычисления? Y ¿cómo pensamos sobre materiales y estructura, como problemas de información y computación?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!