Примеры употребления "стороной" в русском с переводом "parte"

<>
План ООН по объединению был принят турецкой стороной. La parte turca había aceptado un plan de las Naciones Unidas para la unificación.
Израиль, который переживает всплеск враждебных настроений среди своих соседей из-за их "демократических" переворотов, является не единственной заинтересованной стороной. Israel, que afronta un repentino aumento del sentimiento hostil entre sus vecinos a raíz de sus levantamientos "democráticos", no es la única parte interesada.
С тех пор, как в 1964 году были развернуты миротворческие силы ООН, эта организация была единственной стороной, приемлемой для всех сторон в качестве "помощника в поиске компромисса". Desde que se desplegaron las tropas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en 1964, las Naciones Unidas han sido la única coparticipe aceptable para todas las partes como "parteras de una avenencia".
Около трех четвертей израильтян и палестинцев желают мира и компромисса, в то время как четверть населения с обеих сторон, часто охваченная чрезмерным религиозным пылом, желает полной победы над другой стороной. Tal vez tres cuartas partes de los israelíes y los palestinos desean la paz y un arreglo, mientras que una cuarta parte de cada lado -frecuentemente impulsada por el celo religioso extremista- quiere una victoria total sobre el otro.
Ирак пытался развить свою политическую роль в арабском мире, участвуя в арабских саммитах, но когда наступила его очередь быть принимающей стороной, саммит отложили на год, что отчасти объясняется арабской весной, но также и отказом некоторых стран Персидского залива участвовать во встрече, проводимой в Багдаде. Iraq ha intentado forjarse un papel político para sí mismo en el mundo árabe mediante la participación en cumbres árabes, pero cuando le tocó ser anfitrión la cumbre se pospuso por un año debido en parte a la primavera árabe, pero también al rechazo de algunos países del Golfo a participar en una reunión celebrada en Bagdad.
Турция, являясь членом НАТО, соответственно, стала теперь ещё одной стороной данного конфликта, и любая военная вспышка между армянами и азербайджанцами может втянуть в конфликт и её, а, возможно, и Россию - либо на основании её двусторонних договорённостей с Арменией, либо через Организацию договора о коллективной безопасности, членами которой являются, в том числе, Армения и Россия. Así pues, Turquía, que es miembro de la OTAN, ahora es parte en este conflicto, y podría verse involucrada en cualquier acción militar entre armenios y azerbaiyanos - lo que posiblemente desencadenaría la participación de Rusia mediante sus compromisos bilaterales con Armenia o mediante la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva (OTSC), del que Rusia y Armenia son miembros.
"Зачем ты пишешь на стороне, "¿Por qué puso algo en la parte trasera.
С другой стороны, интересы отличаются. Por otra parte, los intereses varían.
Очень любезно с вашей стороны Es muy amable de tu parte
Очень любезно с твоей стороны. Es muy amable de tu parte.
Вы могли видеть аргументы обеих сторон. Se pueden leer argumentos de ambas partes.
И это служит интересам обеих сторон. Esto es funcional a los intereses de ambas partes.
Террористические атаки случались с обеих сторон. Se producían ataques terroristas en ambas partes.
каждая сторона обвиняет другую во лжи. cada parte acusa de mentir a la otra.
А вот словесная сторона моего мозга. Esta es la parte de mi cerebro que se ocupa de las palabras.
На их стороне была только история. Tenían sólo a la historia de su parte.
Стороны заключили настоящий контракт о нижеследующем: Las partes celebran el presente Contrato que se regirá por las siguientes estipulaciones:
С одной стороны, это звучит нелепо. Por una parte, parece ridículo.
со стороны Израиля последует жестокая расплата. puede haber represalias brutales por parte de Israel.
С другой стороны, они могут войти. Por otra parte, pueden entrar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!