Примеры употребления "стоить" в русском с переводом "costar"

<>
Это будет стоить больше денег. Nos va a costar más dinero.
Они будут слишком дорого стоить. Costará demasiado.
Сколько будет стоить такая репатриация? ¿Cuánto costaría semejante repatriación?
Это будет стоить мне работы. Eso me costará mi trabajo.
Это будет стоить 30 евро. Eso va a costar 30 €.
Итак, сколько же это будет стоить? Y bueno, ¿cuanto costaría?
Это будет стоить около 10 тысяч иен. Esto costará cerca de diez mil yenes.
Это будет стоить как минимум пять долларов. Costará al menos cinco dólares.
Это будет стоить около десяти тысяч иен. Costará unos 10.000 yenes.
Transition будет стоить, примерно как другие небольшие самолеты. El Transition costará como otros aviones pequeños.
Администрация Буша сказала, что война будет стоить $50 миллиардов. El gobierno de Bush dijo que la guerra costaría 50.000 millones de dólares.
Год в тюрьме может стоить больше, чем год в Гарварде. Un año en la cárcel puede costar más que un año en Harvard.
Потеря Дамаска может стоить Ирану влияния в Сирии, Ливане и Палестине. La pérdida de Damasco, de golpe, le costaría a Irán su influencia en Siria, el Líbano y Palestina.
Что вы можете предложить нам из бара и сколько это будет стоить? ¿Qué puede ofrecernos en el bar y cuanto costará?
Недавнее фарсовое переизбрание Мушаррафа на пост президента, вероятно, будет стоить Бхутто поддержки. La reciente y burlesca reelección de Musharraf como Presidente probablemente costará apoyo a Bhutto.
Со всеми примочками один такой робот будет стоить столько же, сколько вылитый из золота хирург. Con toda esta tecnología, uno de estos robots te costará tanto como un cirujano de oro sólido.
можно попытаться управлять своей судьбой, как делает этот человек, но это будет стоить вам определённых усилий. Puedes tratar de manipular tu suerte, como esta persona, pero te costará algo.
"Я не знаю как в точности будет выглядеть этот автомобиль, но я знаю сколько он должен стоить - "No les voy a definir el vehículo, sino que les voy a definir el coste.
Но оно также понимает, что такая политика не должна стоить Турции ее отношений с НАТО и США. Pero también está consciente de que tales políticas no deben costar a Turquía su relación con la OTAN y los EE.UU.
Триумф Мугабе будет дорого стоить демократии и стабильности в Зимбабве, так же как и во всем регионе. Mugabe obtiene el triunfo a un costo enorme para la democracia y la estabilidad de Zimbabwe y de la región.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!