Примеры употребления "создании" в русском

<>
Они заинтересованы в создании культуры, просто традиции. Están interesados en creación de cultura, concretamente, en tradición.
"Пойми, цель Бутана не в создании счастья. "Escuche, el objetivo de Bután no es crear felicidad.
Несмотря на то, что банк топлива так и не был создан, идея о создании международной организации вылилась в создание МАГАТЭ в 1957 году. Aunque el banco nunca se creó, la semilla de la organización rindió frutos, dando origen a la AIEA en 1957.
Присутствующие в зале участвовали в создании многих чудес. La gente que está aquí ha participado en la creación de muchos milagros.
Полетели слухи о создании экстремистами теневого правительства в Париже. Hubo rumores de que extremistas crearon un gobierno paralelo en Paris.
Организация настаивает на создании установок по производству ядерного топлива общего пользования, чтобы предотвратить их создания в отдельных странах и таким образом снять озабоченность по поводу распространения. Ha presionado para que se creen centros multinacionales de combustible nuclear que eliminen la necesidad de construir instalaciones nacionales que generen inquietudes acerca de la proliferación.
Наряду с Люксембургом, они были важным фактором в создании ЕВС. Junto con Luxemburgo, fueron un factor importante en la creación de la UEM.
Задача большого электронного коллайдера состоит в создании беспрецедентной ситуации. El objetivo del gran colisionador de hadrones es crear una situación sin precedentes.
При создании евро многие волновались по поводу его длительной жизнеспособности. En el momento de la creación del euro, a muchos los preocupaba su viabilidad a largo plazo.
Ведь нет ничего затейливого в создании новых законов о наблюдении. No hace falta ser demasiado genio para tratar de crear nuevas leyes que lo regulen;
Поэтому, все дело в создании контента, определении значимости, реализации природы человека. Entonces todo eso está en la creación de contenido, de relevancia, expresiones humanas básicas.
Единственный способ остановить работу незаконных рынков состоит в создании законных. La única forma de acabar con los mercados ilícitos es la de crear otros legales.
Во-вторых, ESDP заинтересовано в хорошем управлении и создании институтов власти. En segundo lugar, a la PESD le preocupa la buena gobernanza y la creación de instituciones.
Страны Латинской и Северной Америки мечтают о создании зоны свободной торговли. Los latinoamericanos y los norteamericanos sueñan con crear una zona de libre comercio.
Новое правительство единства должно настоять на создании единых объёдинённых вооружённых сил. El nuevo gobierno de unidad nacional debe insistir en la creación de una sola fuerza armada unida.
Второй аспект стратегии Мушаррафа заключается в создании взаимовыгодных отношений с исламистами. Un segundo aspecto de la estrategia de Musharraf consiste en crear relaciones de beneficio mutuo con los islamistas.
Сегодняшнее восстановление в создании рабочих мест, кажется, будет таким же медленным. La recuperación actual parece ir igualmente lenta en la creación de empleos.
В создании звука будущее, и я думаю, это способ, которым мы изменим звучание мира. El diseño de sonido es el futuro y creo que así vamos a cambiar la forma en que suena el mundo.
Это культура, в которой люди участвуют в создании и воссоздании самой культуры. Es una cultura donde la gente participa en la creación y la re-creación de su cultura.
Но до чего же досадно, что оно не приспособлено для помощи писателям в создании движений. Pero qué pena que no esté organizado para ayudar a los autores a crear movimientos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!