Примеры употребления "создадим" в русском

<>
Я имею в виду "Это будущее, которое мы создадим." Quiero decir, es el "futuro que crearemos".
Чтобы создать Европу, давайте создадим европейцев. Para construir Europa, hagamos europeos.
Будущее, которое мы создадим, может быть будущим, которым можно гордиться. El futuro que llegaremos a crear puede ser uno del que estemos orgullosos.
Если сделать это, то мы не просто создадим рабочие места, мы улучшим инфраструктуру, достигнем ее восстановления. Si lo hacemos, no sólo obtenemos empleos, sino también mejoras en la infraestructura pública, la restauración de la infraestructura pública.
Я надеюсь, что вместе мы создадим то, что мир запомнит навсегда. Por eso espero que, juntos, creemos algo que el mundo recuerde.
давайте создадим новые правила, давайте напишем список подробных методик, чтобы гарантировать, что люди поведут себя надлежащим образом. hagamos más reglas, establezcamos unos procedimientos detallados para asegurarnos que la gente haga lo correcto.
Я муж патриот, ты моя супруга патриотка, выполним наш гражданский долг и создадим жизнь! Soy un marido patriótico, eres mi esposa patriótica, ¡cumplamos con nuestro deber cívico y creemos vida!
Вот этой вот строкой мы создадим небольшой пользовательский интерфейс, позволяющий нам делать увлекательные вещи. Aquí, crearemos solo en esta línea una pequeña interfaz de usuario que nos permite hacer algo divertido aquí.
Я верю в то, что если мы создадим движение в один миллион американских сил, нам не смогут отказать. Creo que si construimos un movimiento fuerte de un millón de americanos no seremos ignorados.
Мы создадим новый механизм координации дополнительного финансирования, направленный на улучшение ситуации с безопасностью пищи, чтобы помочь слабо защищенным нациям выстоять бурю. Crearemos un nuevo mecanismo a fin de coordinar financiamiento adicional destinado a la seguridad alimentaria para ayudar a las naciones vulnerables a capear el temporal.
И в следующие 5-10 лет, как я думаю, мы создадим описанные мною плитки и, может быть даже, доберёмся до самосборочных схем. Y creo que en los próximos 10 años, podremos hacer el tipo de cuadros que les describí y quizás incluso podamos hacer algunos de esos circuitos auto-ensamblados.
А если там уже есть жизнь, это делает это намного интереснее, в краткосрочной перспективе, но в долгосрочной, если там нет никакой жизни, мы её сами создадим. Y si la vida ya está allí, lo hace mucho más excitante, a corto plazo, pero a largo plazo, si no hay vida allí, la podemos crear nosotros.
Но мы создадим программу для людей, не занимающихся лечением рака, дадим им возможность работать с врачами, которые действительно знают о раке, чтобы они разработали новую программу исследований ". Pero lo que haremos, es crear un programa para que gente fuera del ámbito del cáncer se junte con médicos que realmente sepan del cáncer y trabajen en diferentes programas de investigación."
Начали создавать приложения в Facebook. Se crearon aplicaciones de Facebook.
Я просто создавал разные вещи. Simplemente hacía cosas.
Они создают силу без ответственности. Generan poder sin responsabilidad.
И опасность в том, что они могут, в сущности, создать пандемию. Y el peligro está en que pueden causar una pandemia.
Они создают структуру всех человеческих институтов. Constituyen el tejido de todas las instituciones humanas.
У всех нас есть способность создавать исключения, выделять людей в особую категорию. Tenemos la capacidad de forjar excepciones y poner personas en categorías especiales.
Используя окрашивание с помощью фруктов и овощей, можно создавать органический рисунок. Usando una coloración de frutas y vegetales pueden crearse motivos naturales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!