Примеры употребления "случившиеся" в русском

<>
Не доказано, что теракты в Лондоне, Мадриде или на острове Бали, случившиеся после заговора 11 сентября, или нападение на американский военный корабль "Коул" в 2000 году, указывают на существование "центра", который координировал операции или отдавал приказы на их выполнение. No se ha demostrado que los ataques en Londres, Madrid o Bali en los años posteriores a la conspiración del 11 de septiembre o el ataque al buque de guerra estadounidense USS Cole en 2000 reflejaran la existencia de un "centro" que coordinara las operaciones o diera órdenes para ejecutarlas.
Когда я первый раз услышала об истории в Будрусе, я была удивлена тем, что международные СМИ не освещали эти замечательные события, случившиеся семь лет назад, в 2003 году. La primera vez que oí hablar de la historia de Budrus, me sorprendió que los medios de comunicación internacionales no hubiesen cubierto estos acontecimientos extraordinarios ocurridos hace 7 años, en el 2003.
Банк международных расчетов намекает на возможность финансового кризиса, который, если в центре его окажутся США, превзошел бы по меньшей мере на порядок все кризисы, случившиеся начиная с 1933 года. El BIS sugiere la posibilidad de una crisis financiera que, con los Estados Unidos en su centro, empequeñecería por al menos un orden de magnitud todas las que ha habido desde 1933.
Действительно, власть президента Владимира Путина в России сегодня настолько безгранична, что выборы в Думу остались бы почти не замеченными, - как миром, так и Россией, - если бы не случившиеся осенью арест и заключение в тюрьму Михаила Ходорковского, олигарха от нефтяной промышленности, посмевшего поддержать своими деньгами две либеральные партии, находящиеся в оппозиции к Путину. En efecto, el presidente Vladimir Putin es tan omnipotente en Rusia hoy en día, que pocos (en el mundo y en Rusia) habrían notado las elecciones para la Duma si no hubiera sido por el arresto y encarcelamiento este otoño de Mikhail Khodorkovsky, el oligarca de la industria petrolera que se atrevió a apoyar financieramente a dos partidos liberales opositores de Putin.
И у вас случаются видения Y se empieza a ver cosas.
Это практически никогда не случается. Básicamente no sucede jamás.
И случается нечто очень необычное. Y ocurre algo muy inusual.
Со мной это постоянно случается. A mí me pasa todo el tiempo.
Вы знаете, когда случается жизнь? Entonces, ¿quieres saber dónde está aconteciendo esta nueva vida?
В полупрезидентской модели также случаются различные варианты. El modelo semipresidencial también ha producido variantes.
Безупречность случается во время важной игры. La perfección se alcanza durante el juego solemne.
Просто так случается само собой. Simplemente sucede.
не случалось с Музеем современного искусства. Creo que jamás había ocurrido antes en el MoMA.
Когда такое случается, задают вопросы. Cuando eso pasa, surgen cuestionamientos.
В Южной Калифорнии она случается в 92121. Bueno, en el sur de California está en el código 92121.
Террористические атаки случались с обеих сторон. Se producían ataques terroristas en ambas partes.
Но в биологии такое случается редко. Pero rara vez sucede en biología.
Такие происшествия случаются время от времени. Ese tipo de accidentes ocurren de vez en cuando.
Да, время от времени такое случается. Sí, pasa de vez en cuando.
Но в последние несколько дней у нее случались видения. Pero durante los últimos días, había estado viendo cosas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!