Примеры употребления "словах" в русском

<>
Всё детство в трёх словах. Eso es un retrato de la infancia en sólo tres palabras.
Получение больших неявных знаний на словах намного легче, чем на практике, поскольку экономика может поделиться опытом только на основе текущих профессий. Aumentar el conocimiento tácito que posee una sociedad resulta más fácil de decir que de hacer, porque las economías sólo pueden ofrecer experiencia práctica en los puestos de trabajo que existen.
Как много силы в 11 словах. No está mal para sólo 15 palabras.
Можете ли вы в двух словах сказать, как эти идеи соотносятся с теорией струн или прочими теориями, которые принято считать фундаментальными объяснениями вселенной? ¿Puedes decir en una o dos oraciones cómo este tipo de pensamiento pueda integrarse en elgún punto con cosas como la teoría de cuerdas y el tipo de cosas que la gente cree como los fundamentos de la explicación del universo?
Это спор о словах, о метафорах. Es un debate sobre palabras, sobre metáforas.
Справедливости ради надо сказать, что ни один Генеральный секретарь ООН не демонстрировал большей приверженности идеалам движения за права человека или старался, по крайней мере на словах, ассоциировать ООН с этими идеалами, чем Кофи Аннан. Para ser justos, hay que decir que ningún Secretario General de las Naciones Unidas ha rendido un mayor homenaje a los ideales del movimiento en pro de los derechos humanos o ha intentado, al menos retóricamente, asociar a las Naciones Unidas con esos ideales, que Kofi Annan.
"Пожалуйста, обобщите их в шести словах". "Por favor, resuman esto en seis palabras".
Значит, дело не просто в словах, Así que, no es sólo cuestión de palabras.
Я могу изложить её в трех словах. Puedo decirlo en cuatro palabras.
В двух словах - это сегодняшняя ситуация ЕЦБ. En pocas palabras, esa es la situación actual del BCE.
Это основная полемика Европы в двух словах. En eso consiste, en pocas palabras, el debate sobre el velo en Europa.
Данный принцип можно выразить всего в нескольких словах: Ese principio puede describirse en pocas palabras:
Вы сохраняете власть, сомкнувшись в мыслях на словах и на деле. Uno mantenía el poder apegándose a los demás en pensamiento, palabra y obra.
Простейшее объяснение этому можно найти в словах Флобера о "Дон Кихоте": La explicación más sencilla de ello podemos encontrarla en las palabras de Flaubert sobre Don Quijote:
До сих пор, это в основном оставалось на словах, не подкреплённых действиями. Hasta ahora ha habido más palabras que acciones.
Некоторые из вас, наверное, считают безумием обобщение 10 выступлений всего в шести словах. Alguno de Uds. podría estar pensando que francamente es una locura resumir 10 TEDTalks en seis palabras.
Я начал просить моих друзей выбрать любимое выступление и обобщить его в шести словах. Empecé a pedirle a mis amigos que expresaran su TEDTalk favorita en seis palabras.
В этих словах есть бесспорная мудрость, но пришло время переоценить, что такое в действительности "хорошие заборы". Hay una sabiduría innegable en esas palabras, pero es tiempo de reevaluar lo que son las "buenas cercas" realmente.
Я хотел обобщить тысячу выступлений в шести словах - что было бы сокращением их содержания на 99,9997%. Quería llegar a resumir las 1000 TEDTalks en seis palabras una reducción de contenido del 99,9997%.
Подрывная сила языка была признана ещё с древних времен в цензуре, в запрещённых книгах, фразах и словах. Ahora bien, el poder subversivo del lenguaje ha sido reconocido durante años en censuras, en libros que no se pueden leer, en frases que no se pueden usar y palabras que no se pueden decir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!