Примеры употребления "скромное" в русском

<>
Тут есть одно скромное предложение, относящееся ко всем демократическим странам: Aquí, entonces, hay una propuesta modesta que se aplica a todas las democracias:
Наиболее очевидными достоинствами Ана являются его личная история преодоления серьезных проблем и его скромное поведение. Los méritos más evidentes de Ahn son su historia personal de superación de grandes desafíos y su actitud modesta.
Но консенсус в Пекине заключался в том, чтобы "Большая двадцатка" в этом году приняла скромное предложение: Pero el consenso en Beijing fue que el G-20 debería adoptar una propuesta modesta este año:
предполагается, что система противоядерной обороны (ПРО) уловит только скромное число боеголовок, не обеспечивая полной защиты от вражеских ракет. se supone que la Defensa Nacional Antimisiles (NMD, por sus siglas en inglés) deberá interceptar una modesta cantidad de cabezas nucleares, no proveer una protección total en contra de los misiles enemigos.
Одни и те же темпы экономического роста могут принести с собой как скромное сокращение нищеты, так и ее значительное падение. La misma tasa de crecimiento puede resultar en cualquier cosa entre una modesta reducción de la pobreza y una caída dramática.
Проблема заключается в том, что лоббисты в Вашингтоне хотели бы отклонить это скромное решение, если переговоры в Дохе будут окончанием игры. El problema es que los lobistas en Washington rechazarían esta solución modesta si la Ronda de Doha fuera el final del juego.
Неужели кто-то всерьёз верит, что американские директора гораздо более продуктивны по сравнению с директорами других стран, вознаграждение которых более скромное? ¿Cree alguien realmente que los Directores Ejecutivos de los Estados Unidos son tanto más productivos que los de otros países, donde las remuneraciones son más modestas?
ПАЛО-АЛЬТО - Первые признаки подъема в производстве, который уже набирает силу в Азии, дают надежду на некоторое скромное оживление после текущего глубокого глобального экономического спада. PALO ALTO - Las señales tempranas de un repunte de la actividad de la industria manufacturera, ya fuerte en Asia, permiten esperar una modesta recuperación de la profunda recesión global que se vive hoy en día.
Никакой государственный служащий, офицер или профессор не может себе позволить приобрести даже самое скромное жильё, если только у него нет дополнительного (и часто нелегального) источника дохода. Ningún funcionario, oficial del ejército o profesor puede comprar siquiera un piso modesto, a no ser que tenga una fuente suplementaria -y con frecuencia ilegal- de ingresos.
Но он может ожидать значительной поддержки со стороны республиканцев, если он хочет сохранить значительное военное присутствие США в Афганистане после июля этого года или скромное военное присутствие в Ираке после окончания 2011 года. Pero Obama puede esperar un respaldo considerable de parte de los republicanos si quiere mantener una presencia militar modesta de Estados Unidos en Afganistán más allá del próximo julio, o una presencia militar modesta en Irak más allá del fin de 2011.
Если добиться немного большего, чем поэтапное сокращение субсидий на экспорт сельскохозяйственной продукции и скромное сокращение внутренней сельскохозяйственной поддержки, наш анализ показывает, что развивающиеся страны как группа не получат ничего, в то время как страны с высоким доходом получат только US$18 миллиардов в год к 2015 году. Si se logra poco más que la erradicación paulatina de los subsidios a las exportaciones agrícolas y una modesta reducción del apoyo agrícola interno, nuestro análisis demuestra que los países en desarrollo como grupo no ganarían nada, mientras que los países de altos ingresos ganarían apenas 18.000 millones de dólares por año para el 2015.
Конечно, Эйнштейн был чрезвычайно скромен. Es cierto que, con este comentario, Einstein estaba siendo profundamente modesto.
Боле того, она слишком скромна. Es demasiado modesta.
Политическая деятельность Ху Цзя гораздо скромнее. Las acciones políticas de Hu Jia son mucho más modestas que eso.
Франция стартует с более скромных позиций: En Francia, sus inicios son más modestos:
Образованные Хиджази просят только скромных реформ. Los hijazis educados sólo piden reformas modestas.
Миру нужна более скромная и уверенная Америка. El mundo necesita unos Estados Unidos más modestos y confiados.
В результате, их перераспределительные эффекты оказались скромнее. Como resultado, sus efectos redistributivos son modestos.
Самые провальные интервью получаются со скромными людьми. Las peores entrevistas que pueden tener son con gente que es modesta.
Европа предприняла некоторые скромные попытки восстановить конкурентоспособность своих университетов. Europa ha hecho algunos esfuerzos modestos para recuperar la competitividad de sus universidades.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!