Примеры употребления "свыше" в русском

<>
Свыше одной трети женщин страдают малокровием. Más de una tercera parte de las mujeres adultas están anémicas.
К 2007 году цифра составила свыше 400% в США, Великобритании и Японии. En 2007, la cifra era superior al 400% en los Estados Unidos, en el Reino Unido y en Japón.
И каждый из них, как и пророки, получившие послание от Бога через Гавриила, получает собственное послание свыше. Y todos ellos, tal como los profetas recibieron sus mensajes de Dios a través de Gabriel, recibieron sus mensajes de arriba.
Было рождено свыше 50-ти новых стран. Nacieron más de 50 nuevos países.
Он сказал, что любой период свыше 6 минут влечет серьёзный риск поражения мозга гипоксией. Y me dijo que cualquier tiempo superior a 6 minutos conlleva un serio riesgo de daño cerebral por hipoxia.
Свыше 100 000 детей так учат естествознание. Más de 100 mil niños aprenden ciencias así.
Совместными действиями экономики Большой двадцатки могут достичь не просто незначительных изменений, но роста свыше 5% к 2014 году. Mediante acciones conjuntas, las economías del G-20 podrán ver no solo cambios marginales, sino un crecimiento superior al 5% para 2014.
Я думаю она будет производить свыше 20 ватов. Creo que va a producir más de 20 watios.
Кроме того, если размер тела человека, т.н. индекс массы тела, свыше 30, что считается клинической тучностью, то точка закрашена жёлтым. Además, si el tamaño de tu cuerpo, si el IMC, el índice de masa corporal, es superior a 30 si es clínicamente obeso coloreamos los puntos de amarillo.
Сочетание этих двух факторов раздуло риск свыше реального. Y esas dos cosas hacían que el riesgo pareciera más de lo que era.
В Америке ведется свыше 450 исследовательских программ по разработке генетического тестирования. Hay más de 450 programas de investigación en Estados Unidos que están desarrollando pruebas genéticas.
Свыше 15,000 ученых едут в Сан-Франциско каждый год для этого. Más de 15000 científicos van a San Francisco cada año por ello.
Итак, имеется 4 основных водяных знака суммарным размером свыше тысячи пар оснований. Por lo tanto, existen cuatro marcas de agua importantes encima de más de mil pares de bases del código genético.
В 2012 году Израиль посетили свыше трех миллионов туристов со всего мира. En 2012 visitaron Israel más de tres millones de turistas de todo el mundo.
Как вы видите, в некоторые годы свыше 60% птенцов были покрыты нефтью. Y pueden ver como en unos años más del 60% de los polluelos acabaron cubiertos.
Назначений антидепрессантов, выписанных врачами, насчитывается на сегодняшний день, уже свыше 120 миллионов. Así que hay más de 120 millones de personas tomando antidepresivos.
Результатом стал торговый дефицит, в настоящее время составляющий свыше 400 млн. долларов ежегодно. El resultado fue un déficit comercial que actualmente es de más de 400 mil millones de dólares anuales.
Только половина населения в возрасте свыше 25 лет имеет более восьми классов школьного образования. Sólo la mitad de la población de más de 25 años de edad ha recibido educación oficial durante más de ocho años.
Психологи борются с понятием интеллекта и способами его оценки в течение свыше ста лет. Los psicólogos llevan más de un siglo dando vueltas al concepto de inteligencia y la forma de evaluarla.
Так как свыше 80 процентов всех домашных электрических пожаров начинаются ниже порога предела безопасности прерывателей. Porque más del 80 por ciento de los incendios eléctricos en hogares comienzan debajo del umbral de seguridad de los disyuntores.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!