Примеры употребления "свободными" в русском

<>
Гонконг и Сингапур являются свободными портами. Hong Kong y Singapur son puertos libres.
Практичные люди, считающие себя свободными от какого либо интеллектуального влияния, обычно находятся в плену у какого-нибудь усопшего экономиста". Los hombres prácticos, que se consideran totalmente exentos de cualesquiera influencias intelectuales, suelen ser esclavos de algún economista difunto".
"Ну и как это - быть свободными?" ¿Cómo se siente ser libre?"
Эти выборы не будут совершенно свободными, но правительство не сможет полностью манипулировать ими. Las elecciones no serán totalmente libres, pero el gobierno no podrá manipularlas por completo.
В качестве первого шага крайне важно гарантировать, чтобы выборы были свободными, открытыми и всеобщими. Como primer paso hay que garantizar unas elecciones libres, abiertas e incluyentes.
Но называть граждан под правлением Парк Чунг Хи, Фердинанда Маркоса или генерала Сухарто "свободными" - это кощунство. Pero decir que los ciudadanos eran "libres" bajo Park Chung Hee, Ferdinand Marcos, o el General Suharto es abominable.
Выборы имеют смысл, только если их считают свободными и справедливыми, а для этого необходимы независимые судьи. Las elecciones sólo tienen sentido si se las percibe como libres y justas, lo que requiere de árbitros independientes.
Пока у нас в Пакистане не будет того же, никакие выборы не могут быть свободными и справедливыми. Hasta que no suceda lo mismo en Pakistán, ninguna elección puede ser libre y justa.
Египетские выборы не будут свободными и справедливыми, если будут сопровождаться политическими чистками по примеру Ирана или России. Si las elecciones en Egipto siguen a una purga política, como en el Irán y en Rusia, no serán libres y justas.
Наконец, коммунисты согласились с тем, что выборы, которые теперь проводились раз в четыре года, должны стать полностью свободными. Por último, los comunistas estuvieron de acuerdo en que las elecciones que se celebrarían cuatro años después serían completamente libres.
Жизненно важно помнить о том, что одни выборы не гарантируют законность, даже если они считаются свободными и справедливыми. Es vital recordar que las elecciones por si solas no garantizan la legitimidad, incluso si son vistas como libres y justas.
Однако, чтобы поддержать демократию, необходимо подчеркнуть, что политическая сфера и общественные дебаты являются свободными и открытыми для всех. Sin embargo, para fortalecer la democracia es necesario subrayar la dimensión política y un debate público libre y a disposición de todo el mundo.
Чтобы сделать закон простым, чтобы вы почувствовали себя свободными, служители государства должны иметь право самостоятельно интерпретировать и применять закон Tenemos que hacerla simple asi te sientes libre, las personas a cargo tienen que estar libres de usar su juicio e interpretar y aplicar la ley.
После десятилетий контроля над обменом валют и ценами экономика наслаждалась тремя годами открытой торговли, свободного обмена валют и свободными ценами. Después de décadas de controles de cambio y de precios, la economía ha disfrutado de tres años de libre comercio, libre cambio y precios libres.
в их пределах мы чувствуем себя свободными, потому что здесь мы сами устанавливаем правила и не подчиняемся железным законам внешнего мира. dentro de sus fronteras nos sentimos libres porque aquí somos nosotros quienes hacemos las reglas y no estamos sujetos a las férreas leyes del mundo exterior.
Это можно сделать, доказав, что иракцы просто прятали свидетельства наличия оружия в тех местах, которые инспекторы посещали и объявляли свободными от оружия. Esto se puede hacer demostrando que los iraquíes simplemente estaban ocultando la evidencia en sitios visitados por los inspectores y declarados libres de armas.
Сегодня индийцы не сомневаются в том, что выборы состоятся, что они будут свободными и честными и что они приведут к действительной передачи власти. De hecho, ahora los indios dan por sentado que se celebrarán las elecciones, que serán libres y justas y que a consecuencia de ellas habrá traspasos de poder.
И неважно, как часто мы провозглашаем, что все люди "рождены свободными и равными в своем достоинстве и правах", это столкновение принципов не утратило свою актуальность. Pero no importa con qué frecuencia proclamemos que todos "hemos nacido libres e iguales en dignidad y derechos", este choque de principios no ha disminuido.
В то время как выборы в недавно созданный Сенат были полностью свободными, оппозиция получила возможность бороться лишь за одну треть мест в Сейме (нижней палате). Si bien las elecciones para el recientemente creado Senado serían totalmente libres, la oposición sólo podría competir por una tercera parte de los escaños en el Sejm (la cámara baja).
Недавний план "KiwiSaver" в Новой Зеландии и Закон о пенсиях Великобритании от 2007 года так же основаны на автоматическом зачислении служащих со свободными условиями выхода. El reciente plan "KiwiSaver" de Nueva Zelanda y la Ley de Pensiones de 2007 del Reino Unido se basan, similarmente, en una inscripción automática de los empleados con cláusulas de libre retiro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!