Примеры употребления "редакционных статьях" в русском

<>
Он намного серьезнее чем, к примеру, рисунки в редакционных статьях. Esto es más serio quizás que las caricaturas editoriales.
В редакционной статье "Резкий отпор насилию", опубликованной 6 июля в колумбийской газете"Diario del Sur", восторженно говорилось: El editorial publicado el 6 de julio en el periódico colombianoDiario del Sur("Una bofetada a la violencia") fue extático:
В день марша против насилия рядом с редакционной статьей в"Diario del Sur" был помещен простой опрос общественного мнения с одним единственным вопросом: El día de la marcha en contra de la violencia, junto al editorial del periódico Diario del Sur, había una encuesta de una sola pregunta:
За этим не последовало ни дополнительных материалов, ни редакционных статей, и ни один репортер "Нью-Йорк Таймс" в Ираке не проанализировал этот материал. No ha habido artículos o editoriales de seguimiento y ningún reportero del New York Times evaluó la información en Iraq.
Более того, "Уолл Стрит Джорнал" опубликовала редакционную статью 18 ноября, содержащую критику в адрес критиков, отмечая, как обычно, что, чтобы американские солдаты ни делали, их враги в Ираке поступают еще хуже, и это оправдывает злоупотребления со стороны американцев. El Wall Street Journal de hecho publicó un editorial el 18 de noviembre que criticaba a los críticos diciendo como de costumbre que lo que sea que los EU hagan, sus enemigos en Iraq hacen cosas peores, como si ello fuera excusa para los abusos estadounidenses.
Они представляли собой полный диапазон идей и редакционных стилей - от фабричных рекламных листков и бюллетеней до интеллектуальных журналов. Representaban todo el espectro de ideas y estilos editoriales -desde los volantes y boletines de las fábricas hasta revistas intelectuales.
В статьях пишут: Entonces estos artículos decían:
Недавние события вокруг публикации карикатур в Дании поразили всех - особенно редакционных карикатуристов, таких как я. Los últimos acontecimientos en torno a la publicación de caricaturas en Dinamarca han dejado a todos sorprendidos, especialmente a quienes, como yo, son caricaturistas editoriales.
В некоторых статьях даже говорилось, что мышечная ткань устойчива к раку, более того, не только к раку, но и к метастазам. Algunos artículos se atrevían a decir incluso que el tejido de músculo esquelético es resistente al cáncer, y lo que es más, no sólo al cáncer, sino también a que la metástasis lo invada.
После распространения новостей о вышеупомянутых электронных письмах и об ошибке в отчете МГИК, авторы редакционных статей журнала The Wall Street Journal начали грязную кампанию, называя климатологию мистификацией и заговором. Cuando los mensajes electrónicos y el error en el IPPC salieron a la luz, los editorialistas de The Wall Street Journal lanzaron una brutal campaña en la que describían la ciencia del clima como un engaño y una conspiración.
И действительно, в трех научных статьях, посвященных любовному притяжению, пусть зачастую и мимолетному, но, тем не менее, четко выраженному, указывается, что при любовном влечении задействуется все та же зона поощрения мозга и соответствующие химические вещества. Y de hecho, existen estos tres artículos académicos en los cuales han observado esta atracción, que puede durar solo un segundo, pero es una atracción definitva, y ya sea en esta misma región del cerebro, este sistema de recompensa, o los químicos de ese sistema de recompensa están involucrados.
Меня же потрясло - и это действительно вызывает тревогу, - то, что когда журналисты опросили других граждан - их ответы приводились в обеих статьях, - то эти посторонние люди, сочли такое поведение талибанизацией. Lo que me parte el corazón, lo alarmante, es que en esas dos entrevistas las personas circundantes, que fueron entrevistadas también, se refirieron a ese comportamiento como talibanización.
Его ум и быстрота мысли создавали внушительное впечатление, которое проявлялось в его популярных статьях, газетных колонках и в выступлениях на трибуне. En sus artículos más populares, en sus columnas y en el podio, su chispa y la velocidad de su mente hacían de él una presencia formidable.
Статьи, касавшиеся данной темы, обычно основывались на предположении о том, что причиной умеренных движений цен на жилую недвижимость, которые отмечались в данных статьях, были незначительные колебания стоимости строительства, а не крупные рыночные колебания. Los que se encontraron, generalmente parecen estar basados en el supuesto de que las fluctuaciones menores en los costos de construcción, y no las oscilaciones masivas en los mercados, provocaron los movimientos modestos en los precios inmobiliarios que se observaron.
Сегодняшний лидер Северной Кореи Ким Йонг Иль продолжил разработку "юх", придуманного еще его отцом, в девятистах книгах и статьях. Inventado por el padre de Kim Jong-il, el actual líder de Corea del Norte ha seguido promoviendo el "juche" a través de casi 900 libros y artículos.
Но был ли хоть какой-нибудь намек на стандартный экономический анализ аутсорсинга в их статьях? Pero, ¿hubo el menor elemento de análisis económico de la subcontratación en sus artículos?
Последующий официальный визит китайского президента Ху Цзиньтао в январе 2011 года был успешным, но во многих китайских передовых статьях были жалобы на то, что США пытаются "обуздать" Китай и помешать его мирному росту. La posterior visita del presidente chino Hu Jintao a Washington en enero de 2011 fue un éxito, pero muchos editorialistas chinos se quejaron de que Estados Unidos intentaba "contener" a China e impedir su pacífico resurgimiento.
В данных статьях признавалась роль договора с США, который служит основой безопасности Японии, но отвергалась идея того, что Япония обладает правом на коллективную самооборону. Las editoriales aceptaban el tratado con Estados Unidos que sirve como base para la seguridad japonesa pero rechazaban la idea de que Japón tenga el derecho a la autodefensa colectiva.
Это представление нашло отчетливое выражение в статьях Саида Котба, считавшего, что парламенты препятствуют людям подчиняться воле Господа. Esta noción es clara en los escritos de Said Kotb, que vio a los parlamentos como instituciones que impiden que los pueblos se sometan a la voluntad divina.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!