Примеры употребления "публики" в русском

<>
Эта коллекция открыта для публики. Esta colección está abierta al público.
Этот вид привлёк особенное внимание публики. Esta especie en particular llamó la atención del público.
Но эти доклады редко достигают публики. Pero estas descripciones rara vez llegan al público.
мы слышим голос публики как единого сообщества, Tienes la historia del público como una comunidad, ¿sí?
Через два дня мост был закрыт для публики. Y en dos días el puente estaba cerrado al público.
агония пациента - в действительности, не меньшее представление для публики, чем сама операция. la agonía del paciente era tanto espectáculo público como cirugía.
Я хорошо знаю, что 80% моей публики здесь ради Пикассо и Матисса, Yo estoy muy consciente de que el 80 por ciento de mi público está allí para ver a Picasso y Matisse.
Вместо этого восхищение политиков и публики в основном сосредотачивается на глубине страданий военнослужащего. En cambio, los elogios de los políticos y del público se centran en gran medida en la profundidad del sufrimiento de un miembro del servicio.
Теперь, однако, односторонность подхода Соединенных Штатов, вероятно, дискредитирует возможные компромиссы в глазах публики. Ahora, sin embargo, la unilateralidad del enfoque de EEUU probablemente desacreditará a los ojos del público los acuerdos a los que se pudiera llegar.
Учитывая, что каждый день там бывает по миллиону посетителей, немного пространства для публики не помешает. Y con un millón de personas allí cada día era como ofrecer algo de espacio público.
Также мы создаем материалы для широкой публики с ними можно бесплатно ознакомиться на сайте проекта CyArk. También producimos contenido para difundir gratuitamente al público a través de la página web CyArk.
Протяженность этих тоннелей более 185 миль, и лишь около мили являются музеем и открыты для посещения публики. Hay más de 300 km de túneles y más o menos sólo 1,6 km está abierta al público como museo.
Во-вторых, вовлечение публики в принятие решений хорошо тем, что помогает разделить вину за провалившиеся политические действия. Segundo, involucrar al público en la toma de decisiones también es muy bueno porque ayuda a repartir las responsabilidades por las políticas que eventualmente fracasen.
Интересы директоров, руководителей и основных акционеров в отношении таких решений часто значительно отличаются от интересов инвесторов из числа публики. Los intereses de los directores, ejecutivos y accionistas mayoritarios respecto de dichas decisiones pueden con frecuencia divergir en gran medida de las de los inversores públicos.
"Радиоволны" используется в ряде средств связи, доступ к которым может быть как ограниченным, так и открытым для широкой публики, как, например, радио. Las "ondas de aire" son utilizadas para una variedad de comunicaciones, entre ellas el uso gubernamental y el acceso público como la radio.
Пропагандистская кампания против Влада окончилась полным успехом, удовлетворив тягу публики к сенсациям картинками с изображением злобного князя, сажающего на кол кого ни попадя. La campaña de propaganda contra Vlad tuvo mucho éxito y satisfizo la sed del público de sensaciones con imágenes gráficas del sanguinario y empalador príncipe.
Изменения общественного доверия основываются на таких рассказах, поскольку человеческий разум к ним очень восприимчив, в частности к газетным очеркам, представляющим широкий интерес для публики. Los cambios en la confianza del público se basan en dichas narrativas, debido a que la mente humana es muy receptiva a estas narraciones, especialmente a historias de interés humano.
Аналогичным образом, если бы авиакомпаниям позволили потерпеть крах, то цена возникшего у публики после террористических атак 11 сентября отвращения к авиа-перелетам для всей экономики в целом была бы намного выше. De manera similar, el costo de la aversión del público a los viajes aéreos después de los ataques terroristas del 11 de septiembre habría sido mucho más alto para la economía en conjunto si se hubiera permitido que la industria de las aerolíneas se colapsara.
Всякий раз, когда регулирование создает нетрудовую ренту для сверхзащищенных меньшинств (водители такси, нотариусы, пилоты авиалиний, а также работники компаний телекоммуникаций и электроснабжения), дерегулирование снижает их ренту и перераспределяет ее в пользу обычной публики. Mientras que la regulación crea rentas inmerecidas para minorías sobreprotegidas (conductores de taxi, notarios, pilotos de aerolíneas y trabajadores de la electricidad o las telecomunicaciones), la desregulación reduce estas rentas y las redistribuye al público general.
Еврейско-христианский обычай похорон быстро заменяется - и не на чисто индусский ритуал, а на крематорий, т.е. на уничтожение трупа посредством помещения в устройства с высокой температурой, процедура, в которой исключается участие публики. La costumbre judeo-cristiana de enterramiento se reemplaza rápidamente no por el ritual de la pira india, sino por un crematorio, es decir, la destrucción de un cadáver mediante máquinas a altas temperaturas, procedimiento del cual el público está excluido.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!