Примеры употребления "противоположность" в русском

<>
В противоположность этому ранее военные публично критиковали инициативы АКР на Кипре. En contraste, con anterioridad los militares habían criticado públicamente las iniciativas del AKP acerca de Chipre.
Мы думаем, что работа - противоположность игры. Tenemos esta idea de que lo contrario al juego es el trabajo.
Противоположность всему этому - натуральная пища. La antítesis de todo este asunto son los alimentos sostenibles.
В противоположность тому, недавние события в Германии выглядят менее традиционно и более тревожно. En contraste, los acontecimientos recientes en Alemania son menos tradicionales y más preocupantes.
и это прямая противоположность тому, что происходит в обычной школе. Precisamente lo contrario de lo que plantea nuestro sistema educativo formal.
Партия Свободы, в противоположность консерваторам, никогда не была проевропейской, по крайней мере, начиная с 1990 года; En contraste, el Partido de la Libertad nunca ha sido proeuropeo, por lo menos desde 1990, ni ha estado abierto a la admisión en la UE de los Estados excomunistas de Europa del Este.
В противоположность старой экономике, в информационной экономике обратная связь часто бывает положительной: Por el contrario, en una economía de la información, la retroalimentación es con frecuencia positiva:
В противоположность этому, широкие коалиции в долгосрочной перспективе могут вызвать неуверенность в системе и стимулировать образование радикальных групп. En contraste, a largo plazo las grandes coaliciones pueden levantar dudas sobre el sistema y alentar a los grupos radicales.
В противоположность этому, несмотря на двойственное отношение американцев, США остаются страной иммиграции. Por el contrario, a pesar de la ambivalencia de los norteamericanos, Estados Unidos sigue siendo un país de inmigración.
В противоположность Советскому Союзу, Россия теперь публикует объемную (хотя и не всегда надежную) экономическую, социальную и демографическую информацию. En agudo contraste con la Unión Soviética, Rusia hoy publica gran cantidad (si bien no siempre fiable) de información económica, social y demográfica.
Это прямая противоположность тому, как работают страх, ужас и паника, все шоковые реакции. Es exactamente lo contrario a la manera en la que operan el enojo, el miedo y el pánico, son respuestas de huye o pelea.
В противоположность этому, в далёких развивающихся странах типичным стремлением средней семьи было к концу дня иметь пищу на своём столе. Pero en contraste con esto, en el lejano mundo en desarrollo, la aspiración de una familia media era obtener la comida del día.
Это результат морального разложения и сломленности духа, т.е. полная противоположность настоящей победе. Es el resultado de la corrupción y la falta de entereza, exactamente lo contrario de un triunfo auténtico.
В противоположность этому, Эритрея, Восточный Тимор и страны бывшей Югославии смогли добиться независимости, вымотав своих оккупантов и/или внутренних повстанцев. En contraste, Eritrea, Timor Oriental y partes de la ex Yugoslavia lograron la independencia al llevar al agotamiento a sus ocupantes y/o a sus rivales internos.
В противоположность этому, здравый смысл в области финансов по характеру своему скрыт для постороннего рассмотрения. El criterio financiero, por el contrario, no está por naturaleza abierto a la inspección.
В противоположность этому, прямые издержки военной атаки на режим Саддама Хусейна будут мизерными в сравнении с суммарными государственными расходами США. En contraste, los costos directos de un ataque militar contra el régimen de Saddam Hussein serán minúsculos en términos del gasto total del gobierno de EEUU.
В противоположность этому, финансовый кризис вряд ли можно считать рекламой для расширения диапазона фиксированных валютных курсов. Por el contrario, la crisis financiera hizo poco por promover la conveniencia de fijar los tipos de cambio.
В противоположность им, во многом благодаря моему отцу, я смог окончить среднюю школу, а затем - медицинский ВУЗ и стал терапевтом. En contraste, y en gran parte debido a mi padre, me las arreglé para terminar la secundaria y entrar a la facultad de medicina, donde me convertí en médico general.
Они росли более медленно и с большим неравенством - как раз в противоположность тому, что можно было бы ожидать. Estos países han crecido más lentamente, y con mayores desigualdades - ha ocurrido justo lo contrario de lo que cabría esperar.
В противоположность бюджетному профициту на перспективу "насколько хватает глаз" США сейчас имеют огромный бюджетный дефицит, который будет сохраняться еще многие годы. En contraste con superávits presupuestarios que llegaban "tan lejos como la vista alcanza", ahora EEUU tiene amplios déficits presupuestarios que permanecerán durante muchos años.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!