Примеры употребления "просвещенные" в русском

<>
Такой реакции следует жёстко противопоставить просвещённые убеждения. Frente a este tipo de reacciones, las opiniones iluminadas deben reafirmarse con firmeza.
Просвещенные общественные дебаты должны быть спором о политических принципах в пределах совокупности ценностей. Un debate público ilustrado debe ser una disputa sobre políticas enmarcada en una comunidad de valores.
Главная причина, наверное, заключается в том, что просвещенные страны мира потеряли уверенность в своих ценностях, даже в самом Просвещении. La razón principal tal vez sea que los países iluminados del mundo dejaron de estar seguros sobre sus valores, incluso del Iluminismo mismo.
Тем, кто верит в либеральные и просвещённые политические дискуссии, самое время - на самом деле даже поздновато - изложить свою позицию. Ya es tiempo (de hecho se está haciendo tarde) de que quienes creen en el discurso político liberal e ilustrado defiendan su causa.
Можно понять, почему просвещенные последователи ислама (которых много) огорчены тем, что мир, в котором они хотят жить, является хрупким и уязвимым. Uno puede entender que los creyentes iluminados en el Islam (de los cuales hay muchos) encuentren perturbador que el mundo en el que quieren vivir, en realidad, sea frágil y vulnerable.
И конечно, в буддистском мироздании есть миллионы и миллиарды планет, где живут люди, а просвещенные могут увидеть жизнь на всех других планетах. Y claro, en la cosmología budista hay millones y miles de millones de planetas con vida humana en ellos, y los seres iluminados pueden ver la vida en todos los otros planetas.
Когда, как считается, наиболее просвещенные и либеральные представители электората пускаются в нелиберальные рассуждения и прибегают к мерам, демонстрирующим нетерпимость, они тем самым усиливают тенденцию к фанатизму и идеологической иррациональности. Cuando los votantes supuestamente más iluminados y liberales recurren al discurso antiliberal y a medidas intolerantes, se refuerzan las tendencias hacia el fanatismo y la irracionalidad ideológica.
Еще до Великой депрессии просвещенные "буржуазные" классы Европы признавали, что во избежание революции нужно защищать права рабочих, улучшать зарплаты и рабочие условия, а также создавать государство всеобщего благосостояния, чтобы перераспределять богатство и финансировать общественные блага - образование, здравоохранение и социальную защиту. Incluso antes de la Gran Depresión, las clases burguesas iluminadas de Europa reconocían que para evitar la revolución había que proteger los derechos de los trabajadores, proteger sus derechos, mejorar las condiciones laborales y salariales y crear un Estado de bienestar para redistribuir la riqueza y financiar los bienes públicos -educación, servicio de salud y una red de seguridad social.
Поэтому реакция просвещенных обществ очень важна. La respuesta de parte de las comunidades iluminadas, por ende, es importante.
просвещенный деспотизм под опекой меритократической Коммунистической партии. un despotismo ilustrado tutelado por un Partido Comunista meritocrático.
Образование просвещает, открывает много возможностей, даёт шанс выжить. La educación te ilumina la mente, te da tantas posibilidades, y eres capaz de sobrevivir.
Этот вид просвещенного стимула сталкивается с сильными предрассудками. Esa clase de estímulo ilustrado choca con prejuicios fuertes.
Достижения Просвещения слишком ценны, чтобы их можно было ставить под сомнение. Los beneficios de un discurso iluminado son demasiado valiosos como para convertirlos en valores negociables.
В 1755 году просвещённая абсолютная монархия Австро-Венгрии приняла меры. En 1755, la monarquía absoluta ilustrada de Viena actuó.
И только не думайте, что, будучи компьютерными экспертами, вы более просвещены. y no sea que piensen que todos, como los digerati, son más iluminados.
Этот замысел был выстроен не только из просвещенного принципа, но и из необходимости: Esa concepción fue consecuencia no sólo del principio ilustrado, sino también de la necesidad:
Глобальное перераспределение доходов богатыми странами должно считаться не благотворительностью, а просвещенным эгоизмом. La redistribución global de los ingresos por parte de los países ricos no debería ser vista como una cuestión de caridad, sino de egoísmo iluminado.
Разобщающее трансатлантическое соперничество не предлагает ни этической, ни политической основы для просвещенного европейского подхода. Una rivalidad divisoria trasatlántica no ofrece una base política ni ética para un planteamiento europeo ilustrado.
В интересах просвещенного дискурса границы свободы слова должны быть проведены как можно дальше. Por el bien del discurso iluminado, los límites del libre discurso deberían ser lo más amplios posibles.
Опять все формулы для создания демократии западного образца зависят от воли просвещенного и великодушного царя. Una vez más, todas las fórmulas de una democracia de tipo occidental dependen de la voluntad de un zar ilustrado y benévolo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!