Примеры употребления "принять во внимание" в русском

<>
Мы должны принять во внимание то, что он очень молодой. Tenemos que tener en cuenta que es muy joven.
Во-первых, надо принять во внимание, что Косово является историческим сердцем и религиозной душой Сербии. En primer lugar, se puede considerar el hecho de que Kosovo es el corazón histórico y el alma religiosa de Serbia.
Другими словами, принять во внимание сумму выплат работнику из фонда социальной защиты. Eso significa tomar en cuenta la compensación que el fondo de seguro de desempleo tendrá que pagarle al trabajador.
Если принять во внимание эти co-преимущества полностью, то цифра равная 3% от ВВП в 2030 году могла бы существенно снизиться, а возможно даже стать отрицательной. Si estos beneficios se tomaran en cuenta como un todo, ese coste del 3% del PGB para el año 2030 sería significativamente menor, quizás hasta negativo.
Мы должны принять во внимание увеличение выбросов, к которому приведет адаптация. Necesitamos tener en cuenta el incremento en las emisiones que causará la adaptación.
Едва ли кто-нибудь потрудится принять во внимание экологические затраты на - или права - бедных и бессильных страны. Prácticamente a nadie le preocupa considerar los costos ambientales para los pobres e indefensos del país -ni tampoco sus derechos.
Однако здесь нужно принять во внимание региональную политику, особенно продолжающееся соперничество между Индией и Пакистаном. Sin embargo, aquí hay que tomar en cuenta la política regional, especialmente la constante rivalidad entre India y Pakistán.
Во-первых, следует принять во внимание, что предыдущие раунды QE проходили при более низкой стоимости ценных бумаг и доходов. Tengamos en cuenta, en primer lugar, que las anteriores rondas de RC se produjeron en momentos de cotizaciones de las acciones y dividendos muy inferiores.
Ситуация еще более осложняется, если принять во внимание расследование ООН убийства бывшего премьер-министра Ливана Рафика Аль-Харири. La historia se complica un poco más cuando uno considera la investigación de las Naciones Unidas del asesinato del ex primer ministro libanés Rafiq al-Hariri.
Регулирующие органы должны также принять во внимание условия кредитования, т.к. деньги и кредиты не идут нога в ногу. Los reguladores también deben tomar en cuenta las condiciones del crédito, porque el dinero y el crédito no se mueven al mismo paso.
С другой стороны, новые азиатские игроки должны принять во внимание прогресс, достигнутый в этой сфере за вторую половину двадцатого столетия. De la misma manera, los nuevos actores asiáticos deben tener en cuenta el progreso alcanzado en este sentido en la última mitad del siglo XX.
Их слабые экономические показатели ещё больше озадачивают, если принять во внимание резкое падение рождаемости в этих странах, произошедшее несколько десятилетий назад. El débil desempeño económico de estos países es aún más desconcertante si se considera la aguda caída de sus tasas de nacimiento desde hace varias décadas.
Мы должны полностью принять во внимание все утверждения, условия и дополнительные обстоятельства, чтобы конкретизировать более полно, какую политику каким странам следует принимать. Debemos tomar en cuenta predicados, condicionales y contingencias a fin de especificar de mejor manera qué países deben adoptar qué políticas.
Обыкновенные держатели в финансовых фирмах не имеют стимула убедить управляющих принять во внимание потери, которые могут понести из-за риска привилегированные держатели акций, облигаций, вкладчики и налогоплательщики. Los accionistas comunes de las entidades financieras no tienen un incentivo para inducir a los ejecutivos a tener en cuenta las pérdidas que los riesgos pueden imponer a accionistas, titulares de bonos y depositantes preferentes y a los contribuyentes.
Для того, чтобы осознать всю абсурдность этого предложения, следует принять во внимание необычайно успешную модель развития стран Восточной Европы за последние двадцать лет. Para apreciar en su totalidad lo absurdo de la propuesta, consideremos el modelo de crecimiento extraordinariamente exitoso de Europa del este de las últimas dos décadas.
Третий фактор, который также нужно принять во внимание, это то, какой вред будет нанесен зарождающейся международной системе закона в случае прекращения безнаказанности, которой долгое время наслаждались государственные чиновники, использующие свою власть для совершения злодеяний. Un tercer factor que también hay que tomar en cuenta es el daño que se haría al sistema legal internacional que está surgiendo para terminar con la impunidad que durante mucho tiempo han disfrutado funcionarios gubernamentales que utilizan su poder para cometer atrocidades.
Школьные должностные лица и политики часто превозносят азиатские нормы образования, но им следует также принять во внимание и принятые в Азии правила относительно перемен в контексте продленного школьного дня и учебного года. A menudo, las autoridades escolares y los políticos ensalzan las prácticas educativas asiáticas, pero también deberían tener en cuenta las prácticas de descansos en esa región el mundo, en el contexto de una jornada escolar y un año académico ampliados.
Более того, необходимо принять во внимание, что на самом пике арабо-израильского конфликта в 1973 году вооруженные силы Египта насчитывали один миллион человек. Consideremos, además, que en el apogeo del conflicto árabe-israelí de 1973, las fuerzas armadas de Egipto tenían un millón de efectivos.
Однако если мы примем это во внимание, то разве не должны мы также принять во внимание жизнь ребенка, который бы мог получить родителей, которые бы могли использовать пренатальную диагностику, чтобы обеспечить отсутствие такого гена для болезней? Pero si tomamos en cuenta eso, ¿no deberíamos también considerar la vida del niño que los padres habrían tenido, si hubieran podido recurrir a una diagnosis prenatal y estar seguros de tener un niño que no conlleva el gen de la enfermedad?
Чиновники из Министерства транспорта США должны принять во внимание тот факт, что от их решения о финансировании дальновидного проекта мэра Майкла Блумберга под названием PlaNYC будет зависеть качество воздуха, которым ежедневно дышат 10 миллионов нью-йоркцев, и количество углекислого газа, выбрасываемого городом в атмосферу. Los funcionarios del Departamento de Transporte de Estados Unidos deben tener en cuenta que su decisión de financiar el visionario proyecto del alcalde Michael Bloomberg, llamado PlaNYC, determinará la calidad del aire que más de 10 millones de neoyorquinos respiran diariamente y la cantidad de emisiones de dióxido de carbono que la ciudad lanza a la atmósfera.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!